Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоком

Примеры в контексте "East - Востоком"

Примеры: East - Востоком
Ladies and gentlemen, Hedwig is like that wall, standing before you in a divide between East and West. Дамы и господа, Хэдвиг, как та стена, стоит перед вами на разделительной полосе между востоком и западом.
President Mubarak told us that it should be a bridge between North and South, East and West; and you have made it so. Президент Мубарак сказал нам, что она должна послужить мостом между Севером и Югом, Востоком и Западом; и вы смогли добиться этого.
There is a third group of countries that had no CMEA status but still had close ties with the East. Есть еще третья группа стран, которые не имели какого-либо статуса в СЭВ, но поддерживали тесные связи с Востоком.
In their view, the broadening of cooperation between East and West could adversely affect West-South cooperation. По их мнению, расширение сотрудничества между Востоком и Западом может отрицательно сказаться на динамике сотрудничества Запад-Юг.
Today the greatest divide in the world is not between East and West or North and South or left and right. Сегодня самый большой водораздел в мире проходит не между Востоком и Западом, Севером и Югом, левым и правым.
We are gravely worried about the dire humanitarian situation of the Lebanese people and about the possible humanitarian catastrophe now looming over the Middle East. У нас вызывает большую тревогу тяжелая гуманитарная ситуация ливанского народа и возможность гуманитарной катастрофы, которая нависла сейчас над Ближним Востоком.
The Panel considered documents delineating pre-war routes over the Middle East and the contingency routes for re-routing established by ICAO. Группа рассмотрела документы, указывающие довоенные маршруты над Ближним и Средним Востоком и установленные ИКАО резервные маршруты на случай непредвиденных ситуаций.
It is one of the unique places where different cultures and civilizations meet at the crossroads between East and West and North and South. Он - одно из уникальных мест, где на перекрестках дорог между Востоком и Западом, Севером и Югом встречаются различные культуры и цивилизации.
Further efforts should be made to broaden cooperation between the East and the South, strengthening the existing TC programmes between the Russian Federation and Latin America. Следует и дальше работать над расшире-нием сотрудничества между Востоком и Югом и укреплением существующих программ ТС между Российской Федерацией и Латинской Америкой.
I would, however, point out that the Council's efforts are far below what we hoped for in the Middle East. Однако мне хотелось бы указать на то, что усилия Совета далеки от того, чтобы отвечать тем надеждам, которые мы связываем с Ближним Востоком.
This will create an essentially new and effective communication corridor between East and West, between Europe and Asia. По сути дела, это создаст новый и эффективный коридор связи между Востоком и Западом, между Европой и Азией.
His prodigious and comprehensive understanding of his region helped to secure peace for his people and hope for what many still call the Middle East. Его поразительное и всеохватывающее понимание своего региона помогало ему обеспечить мир для своего народа и нести надежды для той части мира, которую многие называют Ближним Востоком.
Terrorism is not exclusive to any religion or nationality; it makes no distinction between East and West and is a global threat that must be combated everywhere it occurs. Терроризм не связан лишь с какой-то одной религией или национальностью, он не делает различий между Востоком и Западом, и это глобальная угроза, бороться с которой следует везде, где бы они ни возникала.
Whereas the cold war, and hence the risk of mutual destruction between West and East, has evaporated, mankind's capacity to destroy itself remains intact. Если "холодная война", а следовательно и риск взаимного уничтожения между Западом и Востоком сошли на нет, то в целости и сохранности остается способность человечества к ядерному самоуничтожению.
With the passing of the bipolar conflict between West and East, the agenda and global focus of this Conference encompass the priority disarmament issues facing the world today. В силу того, что противостояние между Востоком и Западом ушло в прошлое, повесткой дня и глобальным фокусом работы настоящей Конференции охватываются приоритетные разоруженческие вопросы, с которыми сталкивается мир сегодня.
It may be that there was a great war to be fought between West and East, Возможно, готовилась великая война между западом и востоком.
In recent months, however, there have been signs of more vigorous growth in India's exports, suggesting that the country may be beginning to overcome the effects of disruption of trade with the East. Однако в последние месяцы имеются признаки повышения темпов роста экспорта Индии, что указывает на возможное начало преодоления страной последствий спада в торговле с Востоком.
It was marked by the demise of the world's ideological polarization into East and West and division into three worlds, and by the emergence of the world economy. Она была ознаменована ликвидацией мирового идеологического противостояния между Востоком и Западом и разделения на три мира, а также возникновением мировой экономики.
support the expansion of trade, not only between the EU and Far East, but also along segments of the EATL routes поддержка усилий по расширению торговли не только между ЕС и Дальним Востоком, но и на сегментах маршрутов ЕАТС
The end of World War II meant the beginning of the Cold War between the East and the West. Окончание Второй мировой войны означало начало «холодной войны» между Востоком и Западом.
Strengthening of transport links between Europe and Africa and between Europe and the Middle East, including the Mediterranean region, will be promoted in cooperation with the relevant stakeholders. В сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами будет оказываться содействие укреплению транспортных связей между Европой и Африкой и между Европой и Ближним Востоком, включая средиземноморский регион.
Strengthening of transport links between Europe and Africa and between Europe and the Middle East, including the Mediterranean region, will be promoted in cooperation with the relevant stakeholders. Работа по укреплению транспортных связей между Европой и Африкой и Европой и Средним Востоком, включая Средиземноморский регион, будет вестись в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными участниками.
The members of the Council noted that in February the Council had focused mainly on issues related to Africa and the Middle East. Члены Совета отметили, что в феврале Совет в основном занимался вопросами, связанными с Африкой и Ближним Востоком.
The crisis was confined to Latin America, Africa and the Middle East; and there were also countries in each that bucked the wider trend. Кризис ограничивался Латинской Америкой, Африкой и Ближним Востоком; к тому же, в каждом из этих регионов были страны, воспротивившиеся этой тенденции.
The overall objective of the Seminar was to identify what might become of the major transport axes between the enlarged European Union and neighbouring countries as well as Asia, the Near East and the Mediterranean area. Общая задача Семинара заключалась в определении возможных главных транспортных осей между расширенным Европейским союзом и соседними странами, а также Азией, Ближним Востоком и Средиземноморским регионом.