| Also problematic in the work on the draft articles was the fact that no distinction was drawn between domestic and international disaster response. | Еще одной проблемой в работе над проектами статей является также тот факт, что не проводится различия между реагированием на стихийные бедствия на внутригосударственном и международном уровнях. |
| In equal treatment and non-discrimination policy a distinction is made between standard and specific policy. | В политике по обеспечению равного обращения и недискриминации проводится разграничение между общей и специальной политикой. |
| A distinction is also made between "recent immigrant groups" and "settled minorities". | Проводится также различие между "группами недавних иммигрантов" и "обосновавшимися меньшинствами". |
| Secondly, distinction is frequently made between developing and industrialized countries. | Во-вторых, часто проводится различие между развивающимися и промышленно развитыми странами. |
| In this system, for workmen and manual workers, a distinction has to be drawn between total disability and partial disability. | В этой системе в отношении рабочих или трудящихся, занятых ручным трудом, проводится разграничение между полной и частичной инвалидностью. |
| No distinction was made between total irrigation areas and actual irrigation volumes. | Различие между общей орошаемой площадью и реальными объемами орошения не проводится. |
| A distinction is usually made between venture capital and seed capital. | Как правило, проводится различие между венчурным и стартовым капиталом. |
| Most domestic enactments of the Model Law make that distinction. | В положениях внутреннего законодательства по принятию Типового закона большинства стран проводится это различие. |
| No distinction is made between applicants for housing according to their origin. | Между лицами, претендующими на получение жилья, не проводится никаких различий по признаку их происхождения. |
| During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. | В ходе боевых действий особого различия между гражданскими лицами и комбатантами не проводится. |
| However, this distinction is obviously not gender-based. | Тем не менее очевидно, что данное различие проводится отнюдь не по признаку пола. |
| Comorian legislation makes no gender-based distinction regarding freedom of association. | В связи со свободой ассоциации в коморском законодательстве не проводится никаких различий по признаку пола. |
| No distinction is made between male and female candidates for jobs. | В области доступа к занятости между женскими и мужскими кандидатурами не проводится никаких различий. |
| No distinction was made between believers and non-believers, practising members of ethnic minorities or Kinh. | Никаких различий не проводится между верующими и неверующими, а также между практикующими верующими из числа этнических меньшинств и вьетами. |
| No distinction was made on grounds of nationality or ethnic origin. | Не проводится различий по признаку национальности или этнической принадлежности. |
| No (other) distinction, for instance based on a certain ethnic or national origin, is made. | При этом не проводится никаких других различий по признаку того или иного этнического или национального происхождения. |
| Such discrimination has been removed by law and no distinction now exists in that regard. | Такая дискриминация ликвидирована по закону, и отныне никаких различий в этой связи не проводится. |
| In both instances, therefore, there is no distinction other than that of nationality. | Таким образом, в обоих случаях не проводится никаких различий, за исключением гражданства. |
| A distinction of these premiums in respect of domestic and foreign transaction partners is not published. | Различие между этими премиями по признаку национального или зарубежного партнера по операции не проводится. |
| No distinction in UNECE (2008) between students in primary/secondary and in tertiary education. | В документе ЕЭК ООН 2008 года не проводится различия между учащимися, получающими начальное/среднее и высшее образование. |
| A distinction is made in Morocco between homeless people and people living in unhygienic housing. | В Марокко проводится различие между бездомные и лицами, живущими в неблагоприятных жилищных условиях. |
| No distinction is made between women and men in the Citizenship Act. | В Законе о гражданстве не проводится различия между женщинами и мужчинами. |
| A distinction does exist regarding the seriousness of the harm to health caused by the use of violence. | Разграничение проводится по степени тяжести причиненного вреда здоровью в результате применения насилия. |
| It would blur the clear distinction in the resolution between suspension and withdrawal of consultative status. | Она затушевывает четкое различие, которое проводится в резолюции 1996/31 между временной отменой и аннулированием консультативного статуса. |
| Under the present Article, a distinction is made between de facto and de jure discrimination. | В соответствии с настоящей статьей проводится разделение между дискриминацией де-юре и де-факто. |