Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Проводится

Примеры в контексте "Distinction - Проводится"

Примеры: Distinction - Проводится
Syrian legislation makes no distinction in regard to wages between men and women or between citizens and foreigners. ЗЗ. В законодательстве Сирии не проводится различия по заработной плате между мужчинами и женщинами или между гражданами страны и иностранцами.
No distinction is made with regard to the right of access to any place or services which are intended for the general use of the public. В отношении права доступа к местам или услугам, предназначенным для общего пользования населения, не проводится никаких различий.
Uzbekistan is the first country within the former Soviet Union to make this distinction, which is a fundamental concept in most developed countries. Узбекистан является первой страной бывшего Советского Союза, где проводится это различие, представляющее собой фундаментальную концепцию в большинстве развитых стран.
A distinction is made in Criminal Code when bodily harm is inflicted on a pregnant woman and is the cause of miscarriage. В Уголовном кодексе проводится разграничение в том случае, когда беременной женщине были нанесены телесные увечья, приведшие к выкидышу.
Particularly in the WTO context a distinction has been made between two notions, jurisdiction В частности, в контексте ВТО проводится различие между двумя понятиями - юрисдикцией и применимым правом.
Here we must not limit ourselves to the distinction that is sometimes drawn between "operational" measures and "structural" measures for conflict prevention. В этой связи мы не должны ограничиваться различием, которое иногда проводится между так называемыми «оперативными» и «структурными» мерами предотвращения конфликтов.
This distinction has an historical origin and it is mainly made in relation to the different management, legal and liability aspects involved. Такое разграничение имеет историческое происхождение и проводится, главным образом, в отношении различных аспектов управления, юридической практики и ответственности.
A further distinction is made between unlawful non-violent assemblies and unlawful violent assemblies. Проводится также различие между незаконными собраниями ненасильственного характера и незаконными собраниями насильственного характера.
A distinction was drawn between absolute universality and subsidiary universality. Проводится грань между абсолютной всеобщей юрисдикцией и субсидиарной всеобщей юрисдикцией.
In addition, it was said that alternative 1 could not be easily applied in jurisdictions that made no distinction among creation, effectiveness against third parties and priority. Кроме того, было указано, что вариант 1 будет, возможно, трудно применять в некоторых правовых системах, в которых не проводится различия между вопросами создания, силы в отношении третьих сторон и приоритета.
In both groups a distinction is made between the stages of development: В обеих группах проводится разграничение по стадиям развития:
In both groups a distinction is made between the stages of development: В рамках обеих групп, в зависимости от стадии развития, проводится различие между:
A distinction of this nature was currently lacking for certain substances in the United Nations Model Regulations, unlike the IMDG Code. В отличие от МКМПОГ в Типовых правилах ООН в настоящее время не проводится такого различия в случае некоторых позиций.
A distinction was made between the use of such weapons against objects and against persons. Во-первых, проводится разграничение зависимости от того, что является объектом применения такого оружия предметы или люди.
Even those writers familiar with the distinction as it is drawn in civil law systems express serious doubts as to its usefulness in the draft articles. Даже те авторы, которые знакомы с данным различием, как оно проводится в системах гражданского права, выражают серьезные сомнения в отношении его полезности в проекте статей.
Nor is any distinction made between degrees or types of "aid or assistance", which might vary from the indispensable to the incidental. Кроме того, не проводится никакого различия между степенями или видами "помощи или содействия", которые могут варьироваться от абсолютно необходимых до малозначимых.
In his country, a distinction was also made between permanent companies and temporary unions of companies set up for a specific purpose, such as construction. В его стране разграничение также проводится между постоянными компаниями и временными объединениями компаний, учреждаемыми для конкретных целей, например ведения строительства.
In addition, a distinction is made in Italy between offences for which arrest of the offender is mandatory or those where arrest is discretionary. Кроме того, проводится различие между преступлениями, в связи с которыми арест преступника является обязательным или дискреционным.
A broad application of the judgement would do away with one essential element of the distinction which now exists between career and non-career staff. Широкое применение решения привело бы к исчезновению одного существенно важного элемента того различия, которое в настоящее время проводится между карьерными и некарьерными сотрудниками.
A distinction is nevertheless made in the law itself on the basis of age. Тем не менее в законе проводится различие между работниками различных возрастных групп.
No distinction regarding registration was drawn between the various religious groups and communities, which all had the same rights and obligations. При регистрации различных религиозных групп и общин между ними не проводится никакого разграничения, и все они имеют одинаковые права и одинаковые обязанности.
From another perspective, a distinction is often drawn between private corporations and State-owned corporations. С другой точки зрения, различие зачастую проводится между частными корпорациями и корпорациями, принадлежащими государству.
The Netherlands also believes that the commentary must make clear whether any distinction is intended between "rule" and "principle". Нидерланды также считают, что в комментарии следует четко указать, проводится ли какое-либо различие между «правилом» и «принципом».
In some of the laws which adopt that approach, a distinction is made between security interests over essentially all of the assets of a business and other types of security interest. В некоторых странах в законодательстве, которое придерживается такого подхода, проводится различие между обеспечительными интересами в отношении практически всех активов предприятия и другими видами обеспечительного интереса.
So far as access to business occupations and liberal professions is concerned, there is no distinction made at the legal level between men and women. Что касается доступа к торговым и свободным профессиям, то в юридическом плане никакого различия между мужчинами и женщинами не проводится.