Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Проводится

Примеры в контексте "Distinction - Проводится"

Примеры: Distinction - Проводится
The same distinction was drawn in draft guideline 2.1.6, which had already been adopted. Такое же различие проводится в принятом уже проекте руководящего положения 2.1.6.
Under alternative B in recommendation 189 of the non-unitary approach as recommended in the Guide, no distinction would be drawn between equipment and inventory. При неунитарном подходе согласно альтернативному варианту В в рекомендации 189 Руководства различие между оборудованием и инвентарными запасами не проводится.
A clear distinction must be made between terrorism and exercise of the legitimate right of peoples to resist foreign occupation, a distinction clearly established in international law. Необходимо проводить четкое различие между терроризмом и осуществлением законного права народов на сопротивление иностранной оккупации - различие, которое ясно проводится в международном праве.
The ground on which a distinction is based is nevertheless important in determining whether the distinction is arbitrary or not. Признак, по которому проводится различие, имеет, тем не менее, важное значение при определении того, является ли различие произвольным или нет.
This means that if a distinction is made, due attention should be given to the ground on which the distinction is based in deciding whether this distinction amounts to discrimination or not. Это означает, что при решении вопроса о том, является ли подобное установление различий формой дискриминации должное внимание следует уделять основаниям, на которых проводится такое различие.
In the context of these guidelines, a distinction is made between the two processes of alignment and revision of APs. В контексте настоящих руководящих принципов проводится различие между двумя процессами - согласованием и пересмотром ПД.
In the commission's figures, no distinction is made between civilians and fighters. В данных комиссии не проводится различий между гражданскими лицами и комбатантами.
Mr. BIN RIMDAP said that no distinction was made between indigenous and non-indigenous peoples in Nigeria; all Nigerians were considered indigenous. Г-н БИН РИМДАП говорит, что между коренными и некоренными народами в Нигерии не проводится никакого различия; все нигерийцы рассматриваются как коренные жители.
He could not imagine that the Human Rights Committee could accept that such a distinction was made between citizens and non-citizens. Ему не представляется возможным, чтобы Комитет по правам человека мог бы согласиться с тем, что такое различие проводится между гражданами и негражданами.
In others, a rigid distinction has been maintained between religious institutions and public social welfare agencies. В других странах проводится четкое различие между религиозными учреждениями и государственными службами социального обеспечения.
In GUS statistical studies no distinction is made between men's and women's wage structures in comparable posts. В статистических исследованиях ЦСУ не проводится различия между структурой заработной платы мужчин и женщин на сопоставимых должностях.
Yet article 27 makes no such distinction. Однако в статье 27 такое различие не проводится.
Increasingly, the distinction is made between transport infrastructure and transport services. Все более часто проводится разграничение между транспортной инфраструктурой и транспортными услугами.
In this connection, a distinction is often made between consequential and pure economic losses. В этой связи часто проводится различие между косвенными и чисто экономическими потерями.
In his opinion, an overly rigid distinction was made between government entities and rebel groups. По его мнению, проводится слишком жесткое различие между правительственными органами и группами повстанцев.
In terms of level of staff resources, a distinction is made between professional staff and supporting staff. С точки зрения уровня квалификации кадровых ресурсов проводится различие между профессиональными работниками и вспомогательным персоналом.
An important distinction made by IPSAS 25 is the one between short-term and long-term benefits. В стандарте 25 МСУГС проводится одно важное различие, а именно различие между краткосрочными и долгосрочными пособиями и льготами.
A distinction is usually made between horizontal and vertical agreements. Обычно проводится различие между горизонтальными и вертикальными соглашениями.
A clear distinction has been made between press releases and information notes. Проводится четкое различие между пресс-релизами и информационными записками.
No distinction has been made between non-profit and for-profit non-governmental bodies or agencies. Никакого разграничения между некоммерческими и коммерческими неправительственными органами или учреждениями не проводится.
Besides, a distinction is made between basic (physiological) and other (non physiological) needs. Кроме того, проводится различие между базовыми (физиологическими) и иными (нефизиологическими) потребностями.
Under Hungarian legislation, no distinction was made between legally and illegally staying aliens; moreover, appeals in cases of non-refoulement had suspensive effect. В соответствии с венгерским законодательством не проводится никакого разграничения между законно и незаконно находящимися иностранцами; кроме того, апелляции в случае запрета на выдворение имеют приостанавливающее действие.
No distinction is drawn in this context between men and women. В этом контексте не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами.
No statistical data were available on complaints lodged by migrants because no distinction was made between complaints submitted by foreigners and by Algerian nationals. Не имеется статистических данных о жалобах, поданных мигрантами, поскольку не проводится различие между жалобами иностранцев и алжирских граждан.
The Chairperson asked how a distinction was made between the 53,000 documented refugees in the State party and migrants. Председатель спрашивает, как проводится различие между 53000 беженцев, имеющих документы в государстве-участнике, и мигрантами.