Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Проводится

Примеры в контексте "Distinction - Проводится"

Примеры: Distinction - Проводится
A distinction was made between emissive and non-emissive applications. В нем проводится различие между видами применения, связанными с выбросами, и не связанными с выбросами.
In some common law jurisdictions, a distinction is drawn between fixed charges and floating charges. В некоторых системах общего права проводится различие между "фиксированным" залогом и "плавающим" залогом.
Distinction is made between formal and informal education. Проводится различие между формальным и неформальным образованием.
Distinction is made between three types of locations: Различие проводится между тремя типами зон:
Maternity leave is another distinction element between female and male employees. Отпуск по беременности и родам - еще одно положение, которым проводится различие между женщинами и мужчинами.
Nor was any distinction made between citizens born in Yemen and naturalized citizens of that country. Не проводится никакого различия между уроженцами Йемена и лицами, получившими гражданство в порядке натурализации.
For open farmland a distinction is made between leased and non-leased land. Что касается открытых земель, то различие проводится между арендуемыми и неарендуемыми землями.
In these figures no distinction is made between policy induced and autonomous effects on energy conservation. В этих данных не проводится никакого различия между изменениями в энергосбережении, которые произойдут благодаря осуществляемой политике и независимо от нее.
No distinction is made as to whether or not these are legally binding upon Member States. Никакого различия в зависимости от того, имеют ли они для государств-членов обязательную силу в юридическом отношении, не проводится.
A distinction is made between cases based on a code against racism or xenophobia and those based on context. Различие проводится в зависимости от их регистрации под кодом "Предупреждение" в связи с проявлениями расизма/ксенофобии или соответствующего контекста.
In the new system, a distinction has to be made between the income-dependent premium and the nominal premium payable by the insured. В соответствии с новой системой различие проводится между размером премии в зависимости от дохода и номинальной премией, выплачиваемой страхуемым лицом.
This law makes no distinction on the basis of the race or nationality of non-nationals for purposes of naturalization. В этом законе при натурализации лиц, не являющихся гражданами страны, не проводится никакого различия по признаку расы или национальности.
(b) No distinction is made between on and off exchange "traded" financial derivative instruments. Ь) не проводится никакого различия между производными финансовыми инструментами, являющимися результатом биржевого и внебиржевого оборота.
In the official NCAA men's basketball record book, a distinction is drawn between the pre-1973 era and the post-1973 era. В официальной книге рекордов мужской баскетбольной NCAA проводится различие между так называемым предварительным периодом, заканчивающимся сезоном 1972/1973 годов, и последующей эпохой.
While international law primarily makes a distinction in terms of the level of protection provided in peaceful and violent demonstrations, domestic law often draws the line between lawful and unlawful gatherings. И если нормы международного права касаются главным образом уровня защиты, дифференцируя его в зависимости от того, какой характер носят акции протеста - мирный или немирный, то во внутреннем праве прежде всего проводится различие между законными и незаконными акциями.
No gender distinction is made in Egypt in the awarding of scholarships and foreign-study scholarships. В Египте не проводится никаких гендерных различий в отношении предоставления стипендий, а также стипендий для обучения за границей.
The draft did not make that distinction clear. Однако в проекте не проводится четкого разграничения между тремя такими случаями.
One distinction is the difference in class when being admitted to the hospital. Между гражданскими служащими проводится единственное различие, касающееся категории медицинского учреждения в случае госпитализации.
No distinction is made on the grounds of race or nationality: there are permanent residents who are foreign nationals and non-permanent residents who are ethnic Chinese. Между ними не проводится никаких различий по признаку расовой или национальной принадлежности: постоянные жители могут быть иностранцами, а временные - этническими китайцами.
It would like to know what exactly the Organization's policy was with regard to regular budget and extrabudgetary resources: the distinction was confused throughout the section. Она хотела бы знать, в чем именно состоит политика Организации в отношении регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов: на протяжении всего указанного раздела четкого различия между ними не проводится.
By contrast, in the form presented by articles 20 and 21 and explained in the commentary, the distinction is drawn on the basis of determinacy, not risk. В отличие от вышесказанного различие в той форме, в какой оно изложено в статьях 20 и 21 и разъяснено в комментарии, проводится на основе определенности, а не риска.
Because no distinction was made between full-and part-time public service posts, part-time posts could be senior-level positions. Поскольку в системе государственной службы не проводится различия между должностями, на которых сотрудники работают на основе полной или неполной занятости, высокие руководящие посты могут занимать сотрудники, занятые неполный рабочий день.
In the Security Council, eight votes constitute an absolute majority and no distinction is made between permanent and non-permanent members of the Council (Art. 10, para. 2, of the Statute). В Совете Безопасности абсолютное большинство составляют восемь голосов, и голосование при выборах в Суд проводится без всякого различия между постоянными и непостоянными членами Совета (пункт 2 статьи 10 Статута).
When those responsible are private individuals (as covered in articles 400 et seq. of the Criminal Code: violence with intent to harm), the law makes no distinction either. Когда виновными являются частные лица (например, статья 400 и последующие статьи Уголовного кодекса: умышленные удары и телесные повреждения), в законе уже более не проводится различий.
In the interests of pluralism and diversity, no distinction is made between religious and non-religious institutions and communities, all being given "equal recognition as vehicles for education". В рамках уважения многообразия и разнообразия не проводится никакого различия между религиозными и нерелигиозными учреждениями и общинами, которые "также признаются в качестве учебных заведений".