Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Проводится

Примеры в контексте "Distinction - Проводится"

Примеры: Distinction - Проводится
In the Working Group's opinion, article 73 of the Penal Code, which is part of Viet Nam's national security legislation, draws no distinction as to the use or otherwise of violence or incitement to violence. По мнению Рабочей группы, в статье 73 Уголовного кодекса, являющейся частью вьетнамского законодательства о национальной безопасности, не проводится различия между применением насилия или призывами к насилию и мирными действиями.
No distinction was made between Moroccan citizens on the grounds of their religious convictions, and Moroccans and foreigners alike were free to practise whatever religion they chose. Между марокканскими гражданами не проводится никаких различий по признаку их религиозных убеждений, и как марокканцы, так и иностранцы могут исповедовать любую религию.
A distinction is starting to emerge between "environmental goods" and "environmental services". В настоящее время все чаще проводится различие между "экологическими товарами" и "экологическими услугами".
Nowhere in the legislation of El Salvador is a distinction made between a public employee and a public-sector worker; these expressions are synonymous in all cases. Ни в одном законодательном акте Республики Сальвадор не проводится различия между государственными служащими и работниками государственного сектора, т.е. во всех случаях эти термины являются синонимами.
Dominican legislation governing migration does not draw any distinction with regard to colour or any other characteristic with respect to foreigners residing in the country, whether legally or illegally. В законодательстве Доминиканской Республики, касающемся иммиграции, в отношении законно и незаконно проживающих в стране иностранцев не проводится никаких различий ни по цвету кожи, ни по каким-либо иным признакам.
No distinction or discrimination based on race or ethnic origin is to be found in the text of the agreement, and none has occurred in its practical application. В тексте Договора или в процессе его применения на практике не проводится никаких различий или дискриминации по признаку расовой принадлежности или этнического происхождения.
The information relates to stocks at the end of a calendar year and a distinction is made between refugees and other groups that are of concern to UNHCR, including internally displaced persons, returnees and refugees repatriating voluntarily either on their own or through organized programmes. Информация касается их общей численности на конец календарного года, при этом проводится различие между беженцами и другими группами, о которых заботится УВКБ, включая лиц, перемещенных внутри страны, репатриантов и беженцев, добровольно возвращающихся либо самостоятельно, либо по линии организованных программ.
In doing so, no distinction is made between members of the Working Group that are party to the protocol under consideration and those that are not. При этом не проводится никакого различия между членами Рабочей группы, которые являются и не являются стороной рассматриваемого протокола.
He would also like to know why a distinction was made in France between the police and the gendarmerie: apparently only the gendarmerie were authorized to use firearms when an incident occurred. Он хотел бы также узнать, почему во Франции проводится различие между полицией и жандармерией в отношении применения огнестрельного оружия во время инцидентов, ибо таким правом, как представляется, наделена только жандармерия.
The distinction had a place in international law as well as in private law, in view of the proportional character of the offence and the legal consequences deriving therefrom. Это различие проводится в международном праве и частном праве в зависимости от масштабов правонарушения и его юридических последствий.
In the principles governing the nature of the consultative arrangements, a clear distinction is drawn between participation without vote and arrangements for consultation. В принципах, определяющих характер мероприятий по консультациям, проводится четкое различие между участием в прениях без права голоса и мероприятиями по консультациям.
Depending on the degree of thoroughness and detail, a distinction is made between general exploration* and detailed exploration*. В зависимости от степени тщательности и детализации проводится различие между предварительной разведкой и детальной разведкой .
As noted above, the distinction among these issues is not always made or understood in the same manner in all legal systems, with the result that providing different conflict-of-laws rules on these issues may complicate the analysis or give rise to uncertainty. Как отмечалось выше, различие между этими вопросами не всегда проводится или понимается одинаково во всех правовых системах, в результате чего установление разных коллизионных норм, касающихся этих вопросов, может усложнить анализ или привести к возникновению неопределенности.
In the context of both the unitary and the non-unitary approach, there is an alternative rule, under which no distinction is made between equipment and inventory but no special priority is recognized in proceeds. В контексте как унитарного, так и неунитарного подходов предусмотрена альтернативная норма, согласно которой между оборудованием и инвентарными запасами не проводится различия, но признается особый приоритет в поступлениях.
Under the Civil Code a distinction is made between the status of legitimate children and illegitimate in that illegitimate children have less rights than legitimate children. В Гражданском кодексе проводится различие между положением законнорожденных и незаконнорожденных детей в том плане, что незаконнорожденные дети имеют меньше прав, нежели законнорожденные.
It is worth noting that under UNCLOS and the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules adopted by the International Seabed Authority a distinction is made between marine scientific research and prospecting in relation to mineral resources of the Area. Стоит отметить, что в ЮНКЛОС и в Правилах поиска и разведки полиметаллических конкреций, принятых Международным органом по морскому дну, проводится различие между морскими научными исследованиями и поиском применительно к минеральным ресурсам Района.
In draft articles 2 and 4, no clear distinction was made between a State's exercise of diplomatic protection to protect the individual interests of its nationals and its interventions to ensure their survival. В проектах статей 2 и 4 не проводится четкого различия между осуществлением государством дипломатической защиты для охраны индивидуальных интересов своих граждан и принимаемыми им мерами для обеспечения сохранения их жизни.
As to the granting of refugee status for Chechens, no distinction was made between Chechens and other nationals of the Russian Federation, and their applications were considered on that basis. Что касается предоставления статуса беженца чеченцам, то между чеченцами и другими гражданами Российской Федерации не проводится никаких различий, и их заявления рассматриваются в соответствии с этим подходом.
The distinction is also to be found in article 103, third paragraph, of the Italian Constitution: Military courts in time of war have the jurisdiction vested in them by law. Указанное различие проводится также в статье 103 (пункт 3) Конституции Италии: Юрисдикция военных трибуналов во время войны устанавливается законом.
Broadly however, a distinction is drawn between the time before the arbitral tribunal has been convened and afterwards. В то же время в широком смысле проводится различие между периодом, предшествующим созданию третейского суда, и периодом после создания такого суда.
Pursuant to this Code, Yemeni citizen are granted legal competence on attaining 15 years of age, in which regard no distinction is made between males and females. В соответствии с этим Кодексом йеменские граждане приобретают правоспособность по достижении 15 лет; при этом не проводится различия между мужчинами и женщинами.
Article 31 seems too broad, since no distinction is drawn between direct or proximate consequences and indirect or remote consequences. Статья 31 представляется слишком широкой, так как в ней не проводится никакого различия между прямыми или непосредственными последствиями и косвенными или отдаленными последствиями.
Based on the principle of equal treatment, no distinction is made in the Refugees Act between nationals of different countries or between members of particular "races". На основе применения принципа равного обращения в Законе о беженцах не проводится какого-либо различия между гражданами различных стран или между представителями каких-либо отдельных "рас".
The distinction has been made between the terms "turning capacity" and "turning against the current". Проводится различие между терминами "поворотливость судна" и "поворотливость судна против течения".
In the area of employment, a distinction was also drawn between "women's jobs" and "men's jobs". В сфере занятости различие также проводится между "женскими" и "мужскими" профессиями.