Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Проводится

Примеры в контексте "Distinction - Проводится"

Примеры: Distinction - Проводится
Malta does not intend to sign the ICRMW, given that insufficient distinction is made in the Convention between the rights of regular and irregular migrants. Мальта не намеревается подписывать МКПТМ, поскольку в этой Конвенции в недостаточной мере проводится различие между правами законных и нелегельных мигрантов.
Ms. Janina said that there was a distinction in French legislation between enforced disappearance as an isolated act and as a crime against humanity. Г-жа Джанина говорит, что во французском законодательстве проводится разграничение между насильственным исчезновением как отдельным деянием и как преступлением против человечества.
Furthermore, with respect to social benefits related to employment, no distinction is made in legislation or regulations between beneficiaries on the basis of their nationality. Кроме того, что касается социальных льгот, связанных с трудовой занятостью, то в законах и подзаконных актах не проводится никаких различий между их получателями по признаку их подданства или гражданства.
In the criminal system a distinction is drawn between prisoners serving an adult sentence and those serving a juvenile sentence. В уголовной системе проводится различие между отбывающими наказание взрослыми и несовершеннолетними заключенными.
However, there is no distinction based on nationality, etc. with regard to workers who organize a labor union. Однако при этом в отношении трудящихся, организующих профессиональный союз, различий по признаку гражданства и по иным признакам не проводится.
A distinction was made under Japanese law between newspapers on the one hand and radio and television broadcasts on the other. Согласно законодательству Японии проводится определенное различие между газетами с одной стороны, а также радио и телевизионными передачами с другой.
The distinction is between international armed conflict, non-international or internal armed conflict, and domestic situations of tension or disturbances. Различие проводится между международным вооруженным конфликтом, немеждународным или внутренним вооруженным конфликтом и внутренними напряженными ситуациями или беспорядками.
A distinction is made of state social benefits and municipal social benefits. Между государственными социальными пособиями и муниципальными социальными пособиями проводится различие.
In most cases an integrated approach is used and no explicit distinction is made between different types of undesirable treatment or different target groups, including ethnic minorities. В большинстве случаев используется комплексный подход и не проводится какого-либо четкого различия между разными типами нежелательного обращения или разными целевыми группами, включая этнические меньшинства.
There was no clear distinction in the Secretary-General's report between audit committees and oversight committees. В докладе Генерального секретаря не проводится четкого разграничения между комитетами по проверке и комитетами по надзору.
No further distinction is made in the Kingdom between men and women and the place of residence. Никакого иного различия между мужчинами и женщинами в Королевстве не проводится, в том числе и в плане места проживания.
In addition, the distinction that the law of some countries made between marriage and domestic partnership gave rise to different rights and benefits. Кроме того, различие, которое проводится в законодательстве некоторых стран между браком и домашним партнерством, обусловливает различия в материальных и других правах.
No distinction has been made between the types of travel that should be funded from the regular budget or the support account, as it is not considered that such a distinction can be made in a logical or practical manner. Между видами поездок, которые должны финансироваться из регулярного бюджета или за счет средств вспомогательного счета, не проводится различия, поскольку такое различие не считается логически или практически возможным.
A distinction introduced by legislation in the pursuit of a perfectly legitimate goal can nevertheless be discriminatory - and as such constitute a violation of human rights - if the ground on which the distinction is based cannot be deemed relevant to the right in question. Различие, устанавливаемое законодательством ради достижения абсолютно законной цели, может, тем не менее, быть дискриминационным и как таковое может представлять собой нарушение прав человека, если признак, по которому проводится это различие, не может считаться уместным в случае конкретного права.
His delegation also noted with satisfaction the decisions of the Commission to set aside the provisions on dispute settlement; he remained concerned, however, at the distinction drawn between serious breaches and other breaches, a distinction not found in customary international law. Его делегация также с удовлетворением отмечает решения Комиссии, которые привели к отказу от положений об урегулировании споров; тем не менее он по-прежнему озабочен тем, что между серьезными нарушениями и другими нарушениями проводится разграничение, которое отсутствует в обычном международном праве.
Again (see paragraphs 41-43 above), no distinction is made between "sale" and "trafficking". Здесь также (см. пункты 41-43, выше) не проводится различие между "торговлей" и "контрабандой".
In discussions with experts on the reasons why weapons become ERW, a distinction is often made between mines and other forms of UXO. При обсуждении с экспертами причин, по которым происходит превращение оружия в ВПВ, нередко проводится разграничение между минами и другими видами НРБ.
In Chadian legislation no distinction is made between the rights of men and women. Ни в одном законе Чада не проводится различия между правами мужчины и правами женщины.
In addition, studies on mobile populations tend to make no distinction in terms of length of stay at destination or reason for moving. Кроме того, в исследованиях о мобильности населении, как правило, не проводится никаких различий в зависимости от продолжительности пребывания в пункте назначения или причин перемещения.
The recommendations, however, make no distinction, giving general recommendations which may apply in varying degrees to only one or both commodities. В то же время в рекомендациях не проводится различие, а даются общие рекомендации, которые могут в различной степени применяться лишь к одной или обеим рассмотренным категориям.
There shall be no distinction among them founded on any grounds other than medical ones. Между ними не проводится никакого различия по каким бы то ни было соображениям, кроме медицинских .
A distinction is made between available individual resources and available community resources. Проводится различие между имеющимися индивидуальными ресурсами и имеющимися ресурсами данной общины.
Consequently, the only distinction made is between vehicles registered in Switzerland and those registered abroad). Поэтому различие проводится только между транспортными средствами, зарегистрированными в Швейцарии и за границей.)
Perhaps nowadays there was no longer any distinction, but clearly in the past there had been. Возможно, в наши дни никаких различий больше не проводится, однако совершенно ясно, что в прошлом таковые существовали.
This distinction is made in relation to transfers between households on one side, general government and non-profit institutions serving households (NPISHs) on the other. Такое разграничение по трансфертам проводится между домохозяйствами, с одной стороны, и общими органами управления и некоммерческими организациями, обслуживающими сектор домохозяйств (НКОДХ), - с другой.