As mentioned earlier, in policies, a distinction is made between first and second generation ethnic minorities. |
Как упоминалось ранее, в политике проводится различие между этническими меньшинствами первого и второго поколений. |
A distinction is made between marital and non-marital children on the issue of consent. |
В отношении согласия проводится различие между детьми, рожденными в браке и вне брака. |
Moreover, article 20 did not draw such a distinction. |
Кроме того, в статье 20 не проводится такого различия. |
There is no distinction in law between nationals and foreign nationals. |
В законе не проводится никаких различий между гражданами страны и иностранцами. |
Even so, this distinction is not reproduced in documents submitted to the General Assembly, even for information purposes. |
Но и в этом случае такое разграничение не проводится в документах, представляемых Генеральной Ассамблее, даже в справочных целях. |
No particular distinction is drawn between bilateral and multilateral treaties. |
Никакого различия между двусторонними и многосторонними договорами не проводится. |
No distinction is drawn between solids and liquids in section 7.1.6 of the UN Recommendations. |
В разделе 7.1.6 Рекомендаций ООН не проводится никакого различия между твердыми и жидкими веществами. |
An important distinction is made between current or short-term and potential or long-term competitiveness. |
Между текущей, или краткосрочной, и потенциальной, или долгосрочной, конкурентоспособностью проводится важное различие. |
In Ontario, a distinction is made between farm workers and harvesters. |
В Онтарио проводится разграничение между сельскохозяйственными работниками и сборщиками. |
In Finnish legislation, no distinction is made between the so-called "stand-by" workers and other temporary workers. |
В финском законодательстве не проводится разграничения между так называемыми "резервными" работниками и другими временными работниками. |
In Dutch minority policies the same distinction is made between first and second-generation minorities, as mentioned above. |
В политике Нидерландов в отношении меньшинств проводится такое же различие между меньшинствами первого и второго поколения, как и упоминавшееся выше. |
In addition, a distinction has been made between actions at various geographical levels - global, regional or national and local. |
Кроме того, проводится различие между деятельностью на разных географических уровнях - глобальном, региональном и местном. |
This distinction has been clearly identified with respect to other forms of immunity. |
Это различие четко проводится и в отношении других форм иммунитета. |
The rules make no distinction among regional groups, other types of groups or subgroups and national representatives. |
В правилах не проводится никаких различий между региональными группами, другими видами групп или подгрупп и национальными представителями. |
Criminal Code provisions do not make any distinction for criminal acts. |
В положениях Уголовного кодекса не проводится каких-либо различий между преступными деяниями. |
No distinction was made between religious and other parties. |
Между религиозными партиями и прочими партиями не проводится никакого различия. |
In practice, a distinction is made between cases of return and those of extradition. |
На практике проводится четкое различие между возвращением и выдачей. |
No distinction is made between educated and uneducated voters nor is there any form of distinction based on any other factor. |
Между избирателями, получившими и не получившими образование, не проводится никого различия, равно как и никакой иной дифференциации по какому-либо другому признаку. |
In the present report a distinction is drawn between evaluation findings and recommendations on the one hand and lessons learned on the other, although in practice this distinction may be blurred. |
В настоящем докладе проводится различие между выводами и рекомендациями по результатам оценок, с одной стороны, и извлеченными уроками - с другой, хотя на практике такое различие может быть и нечетким. |
The Committee was informed that, although some discussion of dropping the distinction had taken place in the context of the harmonized budget presentation for the funds and programmes of the United Nations, the distinction continued to be made. |
Комитету было сообщено о том, что, хотя вопрос об устранении этого различия и обсуждался в контексте согласования представления бюджетов фондов и программ Организации Объединенных Наций, это различие по-прежнему проводится. |
Similar requirements applied to the payment of child subsidies and led to a distinction being drawn between Argentine and foreign children, which was contrary to the Convention. |
Аналогичное требование действует и в отношении выплаты детских пособий, вследствие чего проводится противоречащее Конвенции различие между аргентинскими и иностранными детьми. |
Nowadays a distinction is drawn between static competitiveness and dynamic competitiveness. |
В настоящее время проводится различие между статической конкурентоспособностью и динамической конкурентоспособностью. |
Hence a clear distinction is made between proliferation, which is a compliance issue and nuclear disarmament, where we talk about implementation of political commitments. |
В связи с этим проводится четкое разграничение между распространением, которое является вопросом соблюдения, и ядерным разоружением, где мы говорим об осуществлении политических декларативных обязательств. |
No distinction is made between forced labour and trafficking for forced labour, existing forms of bonded labour and serfdom. |
Не проводится различий между принудительным трудом и торговлей людьми в целях принудительного труда, существующими формами кабального труда и крепостной зависимостью. |
The delegation might also wish to inform the Committee of the distinction drawn between "religion" and "religious communities" in the report. |
Делегация могла бы также информировать Комитет о том, какое различие проводится в докладе между понятиями "религиозный культ" и "религиозная община". |