| Regarding the definition of poverty, a distinction is made between exposure to poverty and acute poverty. | Что касается определения термина "бедность", то проводится различие между подверженностью риску бедности и нищетой. |
| The Regulation did not make a distinction which violated the right to equality under section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | В вышеуказанном правиле не проводится различия, что является нарушением права на равенство, закрепленного в статье 15 Канадской хартии прав и свобод. |
| It was noted previously that, because of its geographical make-up, the Kingdom of Bahrain has no "town" and "country" distinction. | Как было отмечено ранее, в силу его географического расположения в Королевстве Бахрейн не проводится различий между городскими и сельскими районами. |
| The Codes of Civil and Criminal Procedure make no distinction on the basis of gender among the parties to a case. | Так в Уголовно-процессуальном и Уголовном кодексах не проводится никаких различий между сторонами судебного разбирательства по признаку пола. |
| This Law does not discriminate on grounds of race - that is it guarantees and protects all the family members from domestic violence without racial distinction. | В законе не проводится какой-либо дискриминации по признаку расы - и в нем предусматриваются гарантии и защита всех членов семьи от насилия в семье без какого-либо расового различия. |
| In the case of citizens of the host country, a distinction is made between citizens by birth and naturalized citizens. | В случае граждан принимающей страны проводится разграничение между гражданами по рождению и натурализованными гражданами. |
| The guidelines can therefore provide support without encroaching on sovereign competencies because a distinction is made between scientific analytical fact analysis and the political decision-making process. | Таким образом, руководящие принципы могут оказать помощь, не посягая на суверенную компетентность, поскольку в них проводится различие между научным анализом фактов и процессом принятия политических решений. |
| No distinction was made between Kuwaiti and foreign judges, and an agreement had been concluded with Egypt enabling Egyptian judges to work in Kuwait. | Между кувейтскими и иностранными судьями не проводится никакого различия, а с Египтом было заключено соглашение, позволяющее египетским судьям работать в Кувейте. |
| A basic distinction was drawn between two different types of regulatory frameworks: | Базовое различие проводится между двумя различными типами нормативных основ: |
| This distinction is made in particular as a result of the extension of the concept of indigenous culture to material aspects such as territories and resources. | В частности, это различие проводится путем распространения понятия культуры коренных народов на различные материальные аспекты, такие как территории и ресурсы. |
| He wondered whether such a distinction was made and, if so, whether it was reflected in Slovenian law. | Он интересуется, проводится ли такое различие, и если да, то отражено ли оно в законодательстве Словении. |
| He asked how the Penal Code defined terrorism, whether any distinction was made between international and domestic terrorism, and what penalties could be imposed. | Выступающий спрашивает, как определяется в Уголовном кодексе понятие терроризма, проводится ли разграничение между международным и внутренним терроризмом, какое может быть назначено наказание. |
| According to their shape, a distinction is made for four commercial types: | В соответствии с формой проводится классификация на четыре товарных вида: |
| Burkina Faso explained that no distinction existed in its legislation because laws against trafficking in persons and laws preventing the smuggling of migrants were felt to focus on similar goals. | Буркина-Фасо пояснила, что никакого различия не проводится, поскольку, по ее мнению, законодательство о борьбе с торговлей людьми и законы о предупреждении незаконного ввоза мигрантов преследуют одни и те же цели. |
| A distinction is made between foreigners of first and second-generation and between western and non-western. | Проводится различие между иностранцами первого и второго поколения и между иностранцами "западного" и "незападного" происхождения. |
| A distinction is made for all entities (independent of their legal form) between ordinary audit, limited statutory examination and no audit requirement. | Для всех компаний (независимо от юридической формы) проводится различие между обычным аудитом, ограниченной обязательной проверкой и отсутствием требований в отношении проведения аудита. |
| With regard to employment, she said that the Labour Code did not make any distinction according to gender. | Обращаясь к проблеме занятости, она говорит, что в Трудовом кодексе не проводится различий между людьми по признаку пола. |
| For a given month, a distinction is drawn between: | В отношении каждого конкретного месяца проводится различие между: |
| "Men and women with no distinction, who are self employed in agriculture benefit from this program". | Мужчины и женщины, занимающиеся индивидуальной трудовой деятельностью в сельском хозяйстве, пользуются благами этой программы - никаких различий между ними не проводится . |
| Mr. GAMAL EL-DIN (Egypt) said that no distinction was made between Bedouins and the rest of the population on the groups of ethnic origin. | Г-н ГАМАЛЬ ЭЛДИН (Египет) говорит, что между бедуинами и остальным населением не проводится никакого разграничения по группам этнического происхождения. |
| The Committee notes that the relevant provisions of the United Nations Procurement Manual, Revision 6, March 2010 (chap. 15), do not set out this distinction in such clear terms. | Комитет отмечает, что в соответствующих положениях шестого пересмотренного издания Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций (глава 15), опубликованного в марте 2010 года, не проводится подобного различия в столь ясной форме. |
| In paragraphs 22 to 32 of the present report, the distinction has been made between savings derived from efficiency measures and unspent balances resulting from other factors. | В пунктах 22 - 32 настоящего доклада проводится разница между экономией, достигнутой за счет принятия мер, направленных на повышение эффективности, и неизрасходованным остатком средств вследствие других причин. |
| He expressed concern at the distinction made in the Nationality Act between natural-born citizens and naturalized citizens with regard to their ability to hold public office. | Он выражает обеспокоенность различием, которое проводится в Законе о гражданстве между гражданами по рождению и натурализованными гражданами в плане их возможности занимать государственные должности. |
| A distinction is, however, made between an associate and a naturalized citizen, as compared with a "full" citizen. | Однако проводится разграничение между ассоциированным и натурализованным гражданином по сравнению с «полноправным» гражданином. |
| Proper distinction is made between the roles of the Director of UNSOA and the Director of Mission Support, UNSOM. | Проводится надлежащее различие между функциями Директора ЮНСОА и Директора Отдела поддержки Миссии в составе МООНСОМ. |