And there are those who cannot dream that disarmament objectives can be realized. |
Ну а есть и такие, кто не может и помыслить о возможности реализации разоруженческих целей. |
More disarmament will not suffice to stop proliferation. |
Проведение большего числа разоруженческих мероприятий недостаточно для того, чтобы остановить распространение. |
This concept has been reaffirmed by the context of disarmament negotiations. |
Данная концепция подтверждается контекстом разоруженческих переговоров. |
They have a role to hold governments accountable to their disarmament obligations. |
Они обеспечивают отчетность правительств за выполнение своих разоруженческих обязательств. |
All these actions represent steps towards the implementation of NPT disarmament commitments and obligations. |
Все эти действия представляют собой шаги в направлении осуществления декларативных и императивных разоруженческих обязательств по линии ДНЯО. |
There should be regular reporting by standard forms on the disarmament measures by the nuclear weapon States. |
Следует предусмотреть регулярную отчетность на основе стандартных форм в отношении разоруженческих мер со стороны государств, обладающих ядерным оружием. |
Fifth, we need to end double standards, selectivity and discrimination in non-proliferation and disarmament measures. |
В-пятых, нам нужно покончить с двойными стандартами, селективностью и дискриминацией в плане нераспространенческих и разоруженческих мер. |
This movement has always been in the forefront of the international disarmament effort. |
Это движение всегда шло в авангарде международных разоруженческих усилий. |
I urge you to seize this moment, when the world is focused intently on advancing disarmament goals. |
Я настоятельно призываю вас воспользоваться этим моментом, когда мир тщательно сосредоточен на продвижения разоруженческих целей. |
This body has a distinguished record of producing important international disarmament treaties and instruments. |
Этот орган имеет почтенную летопись создания важных международных разоруженческих договоров и инструментов. |
For Brazil, getting the Conference back to work means addressing the root causes of inaction in multilateral disarmament negotiations. |
Для Бразилии возвращение Конференции к работе означает преодоление коренных причин бездействия в рамках многосторонних разоруженческих переговоров. |
Overcoming the deadlock within the Conference and activating other multilateral disarmament bodies remains one of the most pressing tasks. |
Преодоление состояния стагнации на КР и активизация других многосторонних разоруженческих площадок по-прежнему является одной из наиболее актуальных задач. |
Austria is committed to working with all interested delegations on this and to continuing with our efforts on taking multilateral disarmament negotiations forward. |
Австрия готова работать со всеми заинтересованными делегациями на этом направлении и продолжать наши усилия по продвижению вперед многосторонних разоруженческих переговоров. |
This situation is similar, to varying degrees, to that which obtains in the majority of multilateral disarmament bodies today. |
Эта ситуация присуща сегодня в той или иной мере большинству многосторонних разоруженческих механизмов. |
We cannot overlook aspirations to open disarmament negotiations in other forums and to move them forward. |
Мы не можем игнорировать стремления к началу разоруженческих переговоров на других форумах и их продвижению вперед. |
Allow me to summarize a few key points from our disarmament goals on record. |
Позвольте мне резюмировать для протокола несколько ключевых тезисов исходя из наших разоруженческих целей. |
The search for consensus is a valuable exercise, but it should of course be focused on the substance of disarmament negotiations. |
Поиск консенсуса - это ценное дело, но он, разумеется, должен быть сфокусирован на существе разоруженческих переговоров. |
For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. |
Чтобы такой договор был вполне эффективен, он, как мы полагаем, должен стать продуктом многосторонних разоруженческих переговоров. |
The purpose, scope, definition and verification needs of such a treaty should be based on disarmament requirements. |
Цель, сферу охвата, определение и верификационные требования договора следует основывать на разоруженческих потребностях. |
We urge States to refrain from any action that would undermine the letter and spirit of relevant multilateral disarmament instruments and their universalization. |
Мы настоятельно призываем государства воздерживаться от любого действия, которое подрывало бы дух и букву соответствующих многосторонних разоруженческих инструментов и их универсализацию. |
At the Conference we will consider, in particular, nuclear States' reporting of measures to fulfil their disarmament obligations under the treaty. |
На этой Конференции, в частности, будут рассматриваться вопросы отчетности ядерных государств о выполнении своих разоруженческих обязательств по Договору. |
The Conference should also focus on advocating compliance with existing disarmament and non-proliferation agreements. |
Конференции следует сосредоточиться и на пропаганде соблюдения существующих разоруженческих и нераспространенческих соглашений. |
This can be best addressed through multilaterally negotiated non-discriminatory disarmament and non-proliferation treaties. |
Этим лучше всего заниматься за счет разрабатываемых на многосторонней основе недискриминационных разоруженческих и нераспространенческих договоров. |
Minister Kawaguchi's statement touched upon several important disarmament issues of our times and contained points that merit closer examination by the whole membership. |
Заявление министра Кавагути затрагивает несколько важных разоруженческих проблем современности и содержит моменты, которые заслуживают более пристального изучения со стороны всего членского состава. |
The EU policy is to pursue the implementation and universalisation of the existing disarmament and non-proliferation norms. |
Политика ЕС состоит в том, чтобы практиковать осуществление и универсализацию существующих разоруженческих и нераспространенческих норм. |