Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоруженческих

Примеры в контексте "Disarmament - Разоруженческих"

Примеры: Disarmament - Разоруженческих
The last couple of years have not been among the most successful in multilateral disarmament affairs. Последние пару лет не относятся к числу самых успешных в многосторонних разоруженческих делах.
My Government participates positively in international and regional efforts to enforce the principles of disarmament, in particular all forms of weapons of mass destruction. Правительство нашей страны принимает конструктивное участие в международных и региональных усилиях, направленных на обеспечение соблюдения разоруженческих принципов, в особенности в отношении оружия массового уничтожения во всех его формах.
Those dates have been suggested bearing in mind other meetings of the disarmament machinery that will be taking place next year. Эти даты были предложены с учетом и других заседаний разоруженческих органов, которые также будут проводиться в будущем году.
Space-based remote sensing makes an important contribution to the monitoring and verification of multilateral disarmament agreements. Космическое дистанционное зондирование вносит важный вклад в осуществление мониторинга и проверки многосторонних разоруженческих соглашений.
The history of successive multilateral disarmament forums shows that they were able to evolve over the years in response to changed political realities. Как показывает история чередовавшихся многосторонних разоруженческих форумов, с годами они были способны эволюционировать с учетом изменяющихся политических реальностей.
This evolution affected all aspects of disarmament negotiating bodies: their composition, their agenda and their working methods. Такая эволюция затрагивала все аспекты переговорных разоруженческих органов: их состав, их повестку дня и их методы работы.
It has been the main launching board for various disarmament treaties and likewise it should remain. Она стала главным трамплином для различных разоруженческих договоров, и таковым она и должна оставаться.
Thus the political differences among the parties must be addressed together with the disarmament dimensions of regional security. Поэтому политические разногласия между сторонами должны улаживаться одновременно с решением проблем, касающихся разоруженческих аспектов проблемы региональной безопасности.
Such measures will create beneficial conditions for continued disarmament efforts and help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches. Такие меры создадут благоприятные условия для неуклонных разоруженческих усилий и помогут предотвратить непреднамеренные, случайные или несанкционированные пуски.
Against this backdrop, my Government attaches great importance to the work of the CD, which has produced most of the important disarmament treaties. В этом контексте мое правительство придает большое значение работе КР, которая подготовила много важных разоруженческих договоров.
The blockage to increased membership of this body, for example, seems to have little relevance to disarmament discussions. Как представляется, затор с расширением членского состава этого органа, например, имеет мало значения для разоруженческих дискуссий.
The same applies to disarmament campaigns and mine clearance, from which women are the first to benefit. То же самое касается разоруженческих кампаний и деятельности по разминированию, результаты которых в первую очередь идут на благо женщин.
From small arms to outer space, their research areas covered many of the key non-proliferation and disarmament challenges facing the international community. От стрелкового оружия до космического пространства сферы их исследований охватывают немало ключевых нераспространенческих и разоруженческих вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество.
The CD is a prominent body, which has created a number of important disarmament treaties, including the NPT and the CTBT. КР является видным органом, который создал ряд важных разоруженческих договоров, включая ДНЯО и ДВЗЯИ.
This convincingly demonstrates the huge potential of the Conference and its constructive and effective impact on disarmament processes. Это убедительно свидетельствует о большом потенциале Конференции и о ее конструктивном и действенном влиянии на развитие разоруженческих процессов.
This will be a great moment for our Conference and a first in the annals of this multilateral negotiating body for disarmament. Это крупный момент для нашей Конференции, премьера в анналах этого форума многосторонних разоруженческих переговоров.
The European Union hopes that all other States parties will join us in promoting these disarmament initiatives. Европейский союз надеется на то, что все другие государства-участники присоединятся к нам для содействия осуществлению этих разоруженческих инициатив.
The instrument already had 109 signatories and 46 States parties, which was a landmark achievement in the history of multilateral disarmament negotiations. Документ уже имеет 109 подписавших сторон и 46 государств-участников, что является эпохальным достижением в истории многосторонних разоруженческих переговоров.
An approach which verifiably caught stocks in the broadest possible way could fulfil both disarmament and nuclear security aims. Подход, обеспечивающий как можно более широкий охват запасов на проверяемой основе, может способствовать достижению как разоруженческих целей, так и целей обеспечения ядерной безопасности.
The effective functioning of multilateral disarmament institutions is vital for our security. Эффективное функционирование многосторонних разоруженческих институтов имеет жизненно важное значение для нашей безопасности.
They recognized that such measures were important in establishing a firm foundation for further disarmament efforts. Они признали, что эти меры имеют важное значение для создания прочной основы для последующих разоруженческих усилий.
The dual nature of fissile material, like in other disarmament treaties, makes this approach relevant to an FMCT. Двойственная природа расщепляющегося материала, как и в случае других разоруженческих договоров, делает этот подход значимым для ДЗПРМ.
We believe that its contributions can benefit our work, as is the case in other multilateral disarmament forums. Мы считаем, что его вклад может способствовать нашей деятельности, подобно тому, как это имеет место на других многосторонних разоруженческих форумах.
Through discussions, formal or informal, I have come to understand the gravity and the delicacy of the disarmament debate. За счет дискуссий - официальных или неофициальных - я пришел к пониманию тяжести и деликатности разоруженческих дебатов.
The consensus rule is the fundamental principle of the disarmament machinery. Правило консенсуса - основополагающий принцип разоруженческих механизмов.