Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоруженческих

Примеры в контексте "Disarmament - Разоруженческих"

Примеры: Disarmament - Разоруженческих
In my view, ensuring the continuous dynamic development of disarmament processes is a historic task. Задача исторического характера - обеспечить, я бы сказал, непрерывную динамику в развитии разоруженческих процессов.
It has achieved many successes in negotiating and finalizing important disarmament treaties and conventions. Она добилась немалых успехов в деле ведения переговоров и выработки важных разоруженческих договоров и конвенций.
Both of these treaties are among the most important disarmament instruments concerning weapons of mass destruction ever adopted by the international community. Оба эти договора принадлежат к числу самых важных разоруженческих документов, касающихся оружия массового уничтожения, какие когда-либо принимались международным сообществом.
In my view, it has still all the potential to serve us well in further multilateral disarmament efforts. На мой взгляд, у него еще есть все возможности сослужить нам хорошую службу в дальнейших многосторонних разоруженческих усилиях.
Working for the reasonable middle ground is the only way we want to see progress in addressing all disarmament imperatives. Единственным способом, которым мы желаем добиться прогресса в реализации всех разоруженческих императивов, является нахождение разумной "золотой середины".
Finland supports these decisions as a framework for future non-proliferation and disarmament efforts. Финляндия поддерживает эти решения в качестве основы для будущих нераспространенческих и разоруженческих усилий.
Much rests upon the CD, as the single multilateral negotiating forum on disarmament. И тут многое зависит от Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров.
In supporting the text as it stands, we see it as a serious element in a network of disarmament endeavour. Поддерживая текст, как он есть, мы рассматриваем его в качестве серьезного элемента структуры разоруженческих усилий.
To regulate ballistic missiles, as means of delivery for weapons of mass destruction, should be an integral part of disarmament efforts. Составной частью разоруженческих усилий должна стать регламентация баллистических ракет в качестве средства доставки оружия массового уничтожения.
They are also used to help maintain strategic stability in the world and to ensure compliance with disarmament agreements. Применяются они и в интересах поддержания стратегической устойчивости в мире для обеспечения соблюдения разоруженческих договоренностей.
I am confident that your leadership and rich experience in disarmament forums will guide us to a productive outcome in the Conference. Я убежден, что Ваше лидерство и богатый опыт на разоруженческих форумах приведут нас на Конференции к продуктивному исходу.
The role and capacity of United Nations disarmament mechanisms should be strengthened. Необходимо укреплять роль и потенциал разоруженческих механизмов Организации Объединенных Наций.
For many years we have had a Permanent Representative in Geneva dedicated to disarmament affairs and will continue to do so. Мы много лет имеем в Женеве Постоянного представителя, специализирующегося на разоруженческих делах, и мы будем и впредь сохранять эту практику.
The purpose of all the efforts made by States in disarmament processes should be aimed at the complete and total elimination of such weapons. Целью всех усилий, предпринимаемых государствами в рамках разоруженческих процессов, должно стать полное уничтожение подобного оружия.
Sweden supports the should be applied in the context of disarmament undertakings. Швеция поддерживает эту инициативу, которая должна применяться в контексте разоруженческих мероприятий.
Those initiatives include a number of disarmament measures on tactical nuclear weapons. Они включают широкий круг разоруженческих мер в отношении тактических ядерных вооружений.
Success or failure of security in disarmament measures in certain sensitive regions will have important regional and global impact. В некоторых чувствительных районах укрепление или ослабление безопасности в контексте разоруженческих мер будут существенно влиять на ситуацию на региональном и глобальном уровнях.
It was also argued that States could benefit from contributions by the non-governmental organizations which were now considered as well-informed stakeholders in many disarmament endeavours. Отмечалось также, что государства могли бы извлечь для себя пользу из вклада НПО, которые сегодня признаются как хорошо информированные субъекты в контексте многих разоруженческих усилий.
The modalities of civil society participation in other disarmament fora were considered and legal advice from the United Nations Legal Counsel was obtained. Были рассмотрены процедуры участия гражданского общества в других разоруженческих форумах и было получено юридическое заключение юрисконсульта Организации Объединенных Наций.
This requires shared efforts aiming at global norms - especially disarmament norms. А это требует общих усилий по разработке глобальных норм, и особенно разоруженческих.
I would not want to miss this opportunity today when three disarmament giants are going to take leave of us. Мне не хотелось бы упускать эту возможность сегодня, когда нас собираются покинуть трое разоруженческих титанов.
A major condition for carrying out disarmament measures is that technologies involving the use of weapons and military hardware must undergo a State environmental expert study. Одним из главных условий проведения разоруженческих мероприятий является обязательное прохождение технологий утилизации вооружений или военной техники государственной экологической экспертизы.
Allow me to be more specific concerning the Convention's disarmament achievements and challenges. И вот позвольте мне более конкретно остановиться на конвенционных разоруженческих достижениях и вызовах.
Let me make one thing clear: we do not believe that the scope of multilateral disarmament negotiations is limited only to FMCT. Позвольте мне пояснить одну вещь: мы не считаем, что сфера многосторонних разоруженческих переговоров ограничивается лишь ДЗПРМ.
That requires a concerted international effort, led by the United Nations and utilizing the multilateral disarmament machinery. Для достижения этой цели требуются скоординированные международные усилия, возглавляемые Организацией Объединенных Наций, с использованием многосторонних разоруженческих механизмов.