| During his tenure, Ambassador Salander has always been in the forefront of disarmament efforts. | В ходе своего мандата посол Саландер неизменно шел в авангарде разоруженческих усилий. |
| After the end of the cold war, the Conference made a significant contribution to building new disarmament norms. | После окончания холодной войны КР внесла значительный вклад в созидание новых разоруженческих норм. |
| Firstly, problems of non-compliance with multilateral disarmament and non-proliferation treaties, including the NPT, have become more acute. | Во-первых, еще большую остроту приобрели проблемы несоблюдения многосторонних разоруженческих и нераспространенческих договоров, включая ДНЯО. |
| We have placed our faith in the multilateral regime of disarmament and non-proliferation treaties and agreements. | Мы уповаем на многосторонний режим разоруженческих и нераспространенческих договоров и соглашений. |
| As members of this multicultural negotiating body, we remain strong votaries of multilateralism in global disarmament efforts. | Как члены этого многостороннего переговорного органа, мы остаемся решительными поборниками многосторонности в глобальных разоруженческих усилиях. |
| Selectivity, avoidance or even minimization of certain issues in the disarmament discourse also undermines the foundations of multilateralism. | Селективность, обход, а то и минимизация определенных проблем в разоруженческих дискуссиях тоже подрывает основы многосторонности. |
| His diplomatic skills and extensive experience earned him well-deserved posts in other disarmament conferences. | Его дипломатические таланты и обширный опыт снискали ему весьма заслуженные посты на других разоруженческих конференциях. |
| Let me also welcome the presence of the disarmament fellows and wish them a productive programme of studies. | Позвольте мне также приветствовать присутствие разоруженческих стипендиатов и пожелать им продуктивной программы учебы. |
| We prefer that ideas pertaining to greater efficiency and strengthening of disarmament verification mechanisms not be left undefined. | Нам не хотелось бы, чтобы идеи повышения эффективности и укрепления верификационных механизмов разоруженческих соглашений зависли в воздухе. |
| It is important not only that we preserve the existing United Nations disarmament machinery, but also that we make it function properly. | Важно не только сохранить существующую систему разоруженческих форумов Организации Объединенных Наций, но и заставить их реально работать. |
| This situation of deadlock is unfortunately far from being an exception as disarmament issues currently stand. | К сожалению, эта ситуация затора вовсе не является исключением при нынешнем состоянии разоруженческих проблем. |
| Such positions cannot be reconciled with calls to end the stalemate at the Conference by dealing with disarmament issues selectively. | Такие позиции не могут быть увязаны с призывами покончить с застоем на Конференции путем селективного рассмотрения разоруженческих проблем. |
| The treaty must incorporate all the elements of other successful disarmament treaties in order to ensure that it is effective and implemented to the letter. | Договор должен инкорпорировать все элементы других успешных разоруженческих договоров с тем чтобы обеспечить его эффективное действие и буквальное осуществление. |
| We ask that they begin plurilateral scientific consultations among themselves on the verification requirements for the implementation of effective and irreversible disarmament measures. | Мы просим их начать между собой плюрилатеральные научные консультации о потребностях проверки с целью осуществления эффективных и необратимых разоруженческих мер. |
| We have undertaken this work as part of our commitment to making progress towards meeting the requirements of the disarmament provisions of the NPT. | Мы проводим эту работу в рамках своей приверженности достижению прогресса в соблюдении требований разоруженческих положений ДНЯО. |
| Safe storage and the destruction of excess material resulting from disarmament measures have become vital to international peace and security. | Насущное значение для международного мира и безопасности приобрело безопасное хранение и уничтожение избыточного материала, возникающего в результате разоруженческих мер. |
| The situation that we witnessed here today is at variance with good practice in the United Nations and in other disarmament forums. | Ситуация, свидетелями которой мы стали здесь сегодня, идет вразрез с доброй практикой Организации Объединенных Наций и других разоруженческих форумов. |
| The trend in other disarmament forums was as promising. | Столь же перспективной была и динамика на других разоруженческих форумах. |
| The Republic of Korea has fully supported the goals and objectives of all non-proliferation and disarmament treaties. | Республика Корея полностью поддерживает цели и задачи всех нераспространенческих и разоруженческих договоров. |
| Achieving positive and substantial results in the Commission is even more important in view of the lack of tangible progress in other disarmament forums. | Достижение позитивных и существенных результатов в Комиссии является даже еще более важным ввиду отсутствия ощутимого прогресса в других разоруженческих форумах. |
| Such a quest, however, should not be at the expense of previously agreed instruments and disarmament obligations. | Однако это не должно делаться за счет ранее согласованных разоруженческих документов и обязательств. |
| No other forum has so many disarmament experts and such accumulated knowledge in this field. | Никакой другой форум не насчитывает столь много разоруженческих экспертов и не накопил стольких познаний в этой сфере. |
| Russia consistently and successfully carries out the measures that were announced within its 1991-1992 unilateral disarmament initiatives with regard to non-strategic nuclear weapons. | Россия последовательно и успешно выполняет объявленные ею в рамках односторонних разоруженческих инициатив 1991 - 1992 годов меры в отношении нестратегического ядерного оружия. |
| Thus, the Chemical Weapons Convention opened a new era in international disarmament and non-proliferation efforts. | Так, новую эру в сфере международных разоруженческих и нераспространенческих усилий открыла Конвенция по химическому оружию. |
| Measures to reduce conventional weapons have joined the list of key disarmament efforts. | В перечень ключевых разоруженческих усилий добавились меры по сокращению обычных вооружений. |