Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоруженческих

Примеры в контексте "Disarmament - Разоруженческих"

Примеры: Disarmament - Разоруженческих
It is high time to look seriously at the underlying political reasons and draw the necessary conclusions with regard to the future of this body and the future of multilateral disarmament negotiations. И уже давно пора серьезно взглянуть на фундаментальные политические причины и сделать необходимые выводы в отношении перспектив этого органа и перспектив многосторонних разоруженческих переговоров.
We understand the impatience that 15 years of inaction generates, but, at the same time, we owe it to ourselves to study carefully the potential shortcomings and pitfalls of moving disarmament negotiations anywhere else. Мы понимаем то нетерпение, которое порождает 15-летнее бездействие, но мы в то же время обязаны ради самих себя тщательно изучить потенциальные недостатки и ловушки перенесения разоруженческих переговоров куда-то еще.
Are we closer to the start of multilateral disarmament negotiations now than we were during the First Committee last year? Подошли ли мы ближе к началу многосторонних разоруженческих переговоров, чем это было у нас в ходе работы Первого комитета в прошлом году?
The consensus rule is a guarantee for all the players concerned that they may take part in disarmament negotiations and trust that their legitimate security interests will be observed. Это правило консенсуса дает гарантию участия всех субъектов, заинтересованных в разоруженческих переговорах, которые были бы преисполнены уверенности в том, что будут соблюдены их законные интересы безопасности.
Last year, intense debates were held in the First Committee of the United Nations General Assembly on the work of the Conference, FMCT negotiations and multilateral disarmament mechanisms. В прошлом году в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций имели место интенсивные дебаты по поводу работы Конференции, переговоров по ДЗПРМ и многосторонних разоруженческих механизмов.
I would also like to take this opportunity to extend a warm welcome to the recipients of disarmament scholarships who are attending our meeting today and to join with those who last week expressed their appreciation for the contributions made by our former colleagues from Egypt and Switzerland. Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы горячо приветствовать разоруженческих стипендиатов, которые прибыли к нам сегодня, и присоединиться к тем, кто на прошлой неделе выразил признательность за вклад, внесенный нашими бывшими коллегами из Египта и Швейцарии.
Our joint technical cooperation programme allows us to apply policy, technology and programme expertise to develop and evaluate targeted approaches for transparent reductions and monitoring of nuclear warheads, fissile material and associated facilities for potential disarmament and non-proliferation initiatives. Наша совместная программа технического сотрудничества позволяет нам использовать организационные, технологические и производственные возможности для разработки и оценки эффективности целевых подходов в деле обеспечения транспарентного сокращения и мониторинга ядерных боезарядов, расщепляющихся материалов и соответствующих производственных мощностей в рамках осуществления разоруженческих и нераспространенческих инициатив.
All these efforts, Mr. President, should be viewed in the light of our common interest in revitalizing disarmament mechanisms, which to us seems indispensable for creating conditions of peace and security, which is our ethical and political responsibility. Все эти усилия, г-н Председатель, следует расценивать в ракурсе нашего коллективного интереса к реанимации разоруженческих механизмов, которые, как нам представляется, имеют незаменимое значение для создания условий мира и безопасности, что является нашей этической и политической ответственностью.
As our Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and Trade noted in his address to the Conference last month, there are many disarmament and non-proliferation challenges facing us today. Как отметил в своем выступлении на этой Конференции в прошлом месяце наш вице-премьер и министр иностранных дел и торговли, сегодня перед нами встает множество разоруженческих и нераспространенческих вызовов.
It would be useful to reflect on the history of the fissile material issue in the past decades and see how any progress on this issue in multilateral disarmament forums was stonewalled. Было бы полезно поразмыслить над историей проблемы расщепляющегося материала на протяжении последних десятилетий и посмотреть, как блокировался всякий прогресс по этой проблеме на многосторонних разоруженческих форумах.
Since then, we have held further dialogues, in Paris in 2011 and Washington last year, and met in between to discuss disarmament issues. Впоследствии мы провели дальнейшие диалоги: в Париже в 2011 году и в Вашингтоне в прошлом году, а также собирались в промежутке для обсуждения разоруженческих проблем.
MANPADs, verification of and compliance with disarmament treaties, conventional weapons, confidence-building measures are just a few examples of what this Conference could reflect on. ПЗРК, проверка и соблюдение разоруженческих договоров, обычные вооружения, меры доверия - вот лишь несколько примеров того, над чем могла бы поразмыслить данная Конференция
From the mid1970s to 1998, when Pakistan became an overt nuclear Power, we proposed several regional disarmament measures, but they were not supported by our primary interlocutors. С середины 1970х годов и по 1998 год, когда Пакистан стал заявленной ядерной державой, мы предложили несколько региональных разоруженческих мер, но они не были поддержаны нашими первоочередными собеседниками.
Theodore Roosevelt, as some may know, won the Nobel Peace Prize because he was, together with the Tsar of Russia, an initiator of the first disarmament negotiations modern Europe knew. Теодор Рузвельт, как, наверное кое-кто знает, получил Нобелевскую премию мира, ибо он, вместе с царем России, стал инициатором первых разоруженческих переговоров, какие только знала современная Европа.
In our view, determinations of non-compliance should first be made in the context of the relevant disarmament and non-proliferation treaties, which is to say, by following the procedures they themselves have established. Мы полагаем, что выводы о несоблюдении обязательств должны делаться в первую очередь в рамках соответствующих разоруженческих и нераспространенческих договоров и соглашений, т.е. в соответствии с процедурами, в них предусмотренными.
In this connection I would like to recall the responsibilities of the inspectors as enshrined in resolution 1284, according to which UNMOVIC and IAEA are to submit for Security Council approval their work programme, including the list of key disarmament tasks. В этой связи хочу напомнить об обязанности инспекторов выполнять график, закрепленной в резолюции 1284, в соответствии с которой они должны представить на утверждение Совета Безопасности программу работы ЮНМОВИК и МАГАТЭ, включая перечень ключевых разоруженческих задач.
Our ideas of global security - expressed mainly in disarmament agreements, which are no doubt indispensable - should also focus on what we have termed human security. Наши идеи глобальной безопасности, которые в основном находят отражение в разоруженческих соглашениях и которые, несомненно, имеют крайне важное значение, в равной степени должны быть нацелены на то, что мы называем безопасностью человека.
It will also be beneficial for those States not parties to the NPT, as they will be seen, if not full fledged, as acting as responsible members of the international community in regards to their disarmament and non-proliferation commitments. Да это будет благотворно и для самих этих государств - неучастников ДНЯО, ибо в своих действиях они будут выглядеть, пусть и не сполна, как ответственные члены международного сообщества в том, что касается их разоруженческих и нераспространенческих обязательств.
Moreover, we should consider the priceless improvement obtained in terms of international security and stability and in terms of humanitarian benefits which derive from existing and potential disarmament and non-proliferation agreements. Более того, нам следует учитывать бесценные улучшения с точки зрения международной безопасности и стабильности и с точки зрения гуманитарных выгод, которые проистекают из существующих и потенциальных разоруженческих и нераспространенческих соглашений.
Because of the absence of a programme, in the eyes of the public the world over the Conference is further putting at risk its credibility as the sole multilateral disarmament forum. Из-за отсутствия программы работы Конференция, в глазах общественности всего мира, еще больше подвергает риску свою убедительность в качестве единого многостороннего форума разоруженческих переговоров.
In our view, this could begin at the level of scientific experts of all such States, who should examine together what level of transparency will be required for effective verification of disarmament measures. На наш взгляд, это могло бы начаться на уровне научных экспертов всех таких государств, которым надлежало бы совместно изучить, какой уровень транспарентности потребуется для эффективной проверки разоруженческих мер.
As I conclude my statement, I wish to reiterate that it is important for us to be receptive to contributions from and participation by civil society, which has been kept aside from virtually all the disarmament negotiations and deliberations. В заключение своего выступления, я хотел бы повторить, что нам важно быть более восприимчивыми к вкладам и участию со стороны гражданского общества, которое держат в стороне чуть ли не от всех разоруженческих переговоров и дискуссий.
The international community is in a bind, where mistrust and accusations permeate every level of multilateral disarmament forums, while unreserved cooperation involving all nations is urgently called for to effectively address the security threats of the day. Международное сообщество попало в такой переплет, когда каждое звено многосторонних разоруженческих форумов пронизано недоверием и попреками, тогда как для эффективного преодоления нынешних угроз безопасности экстренно требуется безоговорочное сотрудничество всех стран.
Ambassador Freeman joined us in September 2004 and during his tenure, he represented his Government with remarkable authority and diplomatic skills, not only in the Conference, but also at other disarmament forums. Посол Фримен присоединился к нам в сентябре 2004 года, и в период своего пребывания он с примечательным авторитетом и дипломатическим искусством представлял свое правительство - и не только на Конференции, но и на других разоруженческих форумах.
As a matter of fact, this consistent position of Myanmar has on several occasions been stated by my delegation both in the CD as well as in the other disarmament forums. По сути дела, эта последовательная позиция неоднократно излагалась моей делегацией и на КР и на других разоруженческих форумах.