This film crew is covering the work of various disarmament bodies for a television programme in its country, under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs of Japan, on the issues of disarmament and non-proliferation. |
Эта телевизионная бригада освещает работу различных разоруженческих органов для телевизионной программы своей страны по проблемам разоружения и нераспространения, которая готовится под эгидой Министерства иностранных дел Японии. |
We are gathered here at a time when the international community has witnessed a series of setbacks in various disarmament forums as a result of a lack of political will among some Member States to advance matters related to disarmament and non-proliferation. |
Мы собрались здесь в момент, когда международное сообщество является свидетелем серии неудач на различных разоруженческих форумах в результате отсутствия у некоторых государств-членов политической воли продвигать вперед вопросы разоружения и нераспространения. |
There is rather an urgent need for determined action to maintain the non-proliferation regime and to make the disarmament success of the past irreversible, thus providing a solid basis for further disarmament efforts. |
И нам нужно экстренно предпринять решительные действия по сохранению режима нераспространения и обеспечению необратимости прежних достижений в сфере разоружения, что заложило бы надежную основу для дальнейших разоруженческих усилий. |
As one route for the attainment of this cherished ideal is through the pursuit of disarmament, it is only natural that women from all countries should be extensively concerned about and involved in disarmament efforts. |
И поскольку одним из маршрутов к достижению этой желанной цели является реализация разоружения, вполне естественно, что женщины всех стран питают интерес и ощущают сопричастность в том, что касается разоруженческих усилий. |
We reaffirm our commitment to strengthening and preserving the current system of disarmament forums, including the Disarmament Commission. |
Подтверждаем приверженность сохранению и укреплению существующей системы разоруженческих форумов, в том числе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. |
Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
In my brief statement I have touched upon only a few disarmament issues. |
В моем кратком заявлении я коснулся лишь некоторых разоруженческих вопросов. |
A number of procedures envisaged in the disarmament treaties should be reconsidered and simplified. |
Ряд процедур, предусмотренных в разоруженческих договорах, должен быть пересмотрен и упрощен. |
One of the priority directions of the foreign policy of the Republic of Kazakhstan is active participation in international disarmament processes. |
Одним из приоритетных направлений внешней политики Республики Казахстан является активное участие в международных разоруженческих процессах. |
NGOs have worldwide constituencies and networks through which to inform, educate and build support for disarmament measures and treaties. |
НПО располагают глобальными контингентами сторонников и соответствующими сетями для информирования, просвещения и мобилизаторской деятельности в поддержку разоруженческих мер и договоров. |
I have requested the floor today to explain my Government's position on major issues before this multilateral disarmament negotiating body. |
Сегодня я попросил слова для того, чтобы разъяснить позицию своего правительства по важнейшим проблемам, стоящим перед этим многосторонним форумом разоруженческих переговоров. |
There are a number of other countries with excellent expertise in disarmament negotiations which have been applying for CD membership for years. |
Имеется ряд других стран, обладающих прекрасным опытом ведения разоруженческих переговоров, которые годами добиваются принятия их в члены Конференции по разоружению. |
The multilateral arms control agenda and the working methods of the disarmament community should be reviewed to match the new realities. |
Следует пересмотреть повестку дня в области многостороннего контроля над вооружениями и рабочие методы разоруженческих организаций с учетом новых реалий. |
The outcome of the work here and in other disarmament settings has major implications at both global and regional levels. |
Результаты работы этого и других разоруженческих органов имеют серьезные последствия как на глобальном, так и на региональном уровнях. |
There was an increasingly urgent need for regional and subregional disarmament measures. |
В настоящее время возрастает актуальность региональных и субрегиональных разоруженческих мер. |
This makes 1996 a year critical to the CD and to the future of all disarmament negotiations. |
И вследствие этого 1996 год имеет решающее значение для КР и для перспектив всех разоруженческих переговоров. |
And, as the single multilateral forum for disarmament negotiations, the CD would thereby take on another important task. |
Тем самым КР как единственный многосторонний форум для ведения разоруженческих переговоров приступила бы к выполнению еще одной важной задачи. |
As in other disarmament treaties, in my draft I have opted for the term "basic obligations". |
Как и в других разоруженческих договорах, в своем проекте я избрал термин "основные обязательства". |
This Convention marked an important development in machinery for compliance with and verification of international disarmament treaties. |
Данная Конвенция ознаменовала собой важный шаг вперед в деле развития механизма соблюдения и проверки международных разоруженческих договоров. |
The Chairman's text did not serve the purpose of promoting the realization of universal disarmament goals. |
Председательский текст не служит цели содействия реализации универсальных разоруженческих задач. |
I was glad to hear the distinguished United States delegate reaffirm that the ABM Treaty remains a cornerstone of international disarmament efforts. |
Я рад слышать от уважаемого делегата Соединенных Штатов новое подтверждение того, что договор по ПРО остается краеугольным камнем международных разоруженческих усилий. |
Without consensus, the solid foundations needed for further disarmament agreements and concerted international action cannot be built. |
Без консенсуса невозможно заложить надежные основы, необходимые для дальнейших разоруженческих соглашений и согласованных международных действий. |
I do not want to complete my remarks today without mentioning two other important disarmament issues. |
Завершая мои сегодняшние замечания, я хочу упомянуть еще о двух важных разоруженческих вопросах. |
I am now crossing the line to their side of disarmament affairs. |
Теперь в разоруженческих делах я перехожу в их ряды. |
We do not see that a legally binding ban on APLs needs traditional verification instruments as contained in disarmament agreements. |
Мы не считаем, что юридически связывающее запрещение ППНМ нуждается в традиционных механизмах проверки, какие фигурируют в разоруженческих соглашениях. |