Your diplomatic skills have also been recognized in other disarmament forums in Geneva. |
Ваше дипломатическое мастерство снискало себе признание и на других разоруженческих форумах в Женеве. |
Outside the Conference Ambassador Trezza has displayed the same vigour and dedication in a large number of disarmament meetings and seminars. |
Вне Конференции посол Тредза продемонстрировал ту же энергичность и приверженность в рамках большого числа разоруженческих совещаний и семинаров. |
In this context the role of the Conference as a unique multilateral disarmament negotiating body is absolutely crucial. |
В этом контексте абсолютно кардинальное значение имеет роль Конференции как единого многостороннего органа разоруженческих переговоров. |
The consultations made it clear that both law enforcement and disarmament measures were required to deal with the issue in all its aspects. |
Консультации четко показали, что решение этой проблемы во всех ее аспектах требует принятия как правоохранных, так и разоруженческих мер. |
The international climate is currently conducive to consolidating our disarmament objectives. |
В настоящее время международная обстановка благоприятствует четкому оформлению наших разоруженческих целей. |
This decision represents a set-back in relation to the progress that has been made in disarmament efforts in recent years. |
Это решение представляет собой сбой по отношению к тому прогрессу, который был достигнут в последние годы в разоруженческих усилиях. |
The Conference has always made a decisive contribution to resolving disarmament problems. |
В свою очередь, Конференция всегда вносила решающий вклад в решение разоруженческих проблем. |
The disarmament problem area constitutes a process which is huge in terms of dimensions and significance. |
Комплекс разоруженческих проблем - это огромный по своим масштабам и значению процесс. |
Hence the crucial importance we attach to the development of credible international verification regimes in disarmament treaties. |
Именно поэтому мы придаем исключительно важное значение разработке в рамках разоруженческих договоров убедительных международных режимов проверки. |
Our application was based on our long involvement in multilateral disarmament negotiations and a strong belief that our record provided a solid foundation for admission to the Conference. |
Подавая заявление, мы исходили из нашего длительного участия в многосторонних разоруженческих переговорах и из твердой уверенности в том, что наши достижения служат серьезным основанием для принятия нас в члены Конференции. |
We cannot overlook aspirations to open other disarmament avenues and to take multilateral disarmament negotiations forward. |
Мы не можем игнорировать упования на открытие иных разоруженческих маршрутов и поступательное продвижение многосторонних разоруженческих переговоров. |
It is deeply damaging to the United Nations and to multilateralism for there to be no multilateral disarmament negotiation body addressing the range of critical disarmament issues. |
А это сопряжено с глубоким ущербом для Организации Объединенных Наций и для многосторонности, ибо тут уже не будет многостороннего органа разоруженческих переговоров, который занимался бы комплексом кардинальных разоруженческих проблем. |
The end of the cold war could have led us to believe that an ultimate settlement of the issue of disarmament would be reached. |
Окончание холодной войны привело нас к убеждению в том, что окончательное решение разоруженческих вопросов достижимо. |
The international community must seek to repair the erosion in the ability of its disarmament machinery to promote disarmament and non-proliferation. |
Международное сообщество должно стремиться восстановить утраченную способность своих разоруженческих механизмов содействовать разоружению и нераспространению. |
The comprehensive programme of disarmament forms an important element of international disarmament efforts. |
Всеобъемлющая программа разоружения представляет собой важный элемент международных разоруженческих усилий. |
A list of key remaining disarmament tasks selected from unresolved disarmament issues was presented to the Council on 19 March 2003. |
Перечень основных остающихся задач в области разоружения, которые были отобраны из числа нерешенных разоруженческих проблем, был представлен Совету 19 марта 2003 года. |
Mr. President, we are convinced that the existence of a standing group of ambassadors and experts on disarmament plays an essential part in negotiating and implementing disarmament measures effectively. |
Мы убеждены, что существование постоянной группы послов и экспертов в сфере разоружения является незаменимым элементом для эффективных переговоров и осуществления разоруженческих мер. |
The Conference was established in 1978 as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community with the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament. |
КР была учреждена в 1978 году в качестве единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров, и его первостепенная задача состоит в предметных переговорах по приоритетным вопросам разоружения. |
As the sole multilateral disarmament negotiating body, the CD should instead concentrate on those arms control and disarmament issues that have a significant impact on international security and stability. |
Вместо этого КР в качестве единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров должна сосредоточиться на тех проблемах контроля над вооружениями и разоружения, которые оказывают существенное воздействие на международную безопасность и стабильность. |
Since then, Myanmar has participated in various disarmament forums and has made its modest contributions in the field of arms control and disarmament. |
С тех пор Мьянма участвует в различных разоруженческих форумах и вносит свою скромную лепту в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
We believe that a wide range of disarmament issues can be considered for inclusion in the elements of a declaration of the fourth disarmament decade. |
Считаем, что можно было бы рассмотреть возможность включения в элементы документа о провозглашении четвертого Десятилетия разоружения широкого круга разоруженческих вопросов. |
Conventional disarmament is not only one of the items of the so-called "Decalogue"; it has also been recognized as one of the disarmament priorities by the first special session of the General Assembly on disarmament. |
Обычное разоружение не только является одним из пунктов так называемого "декалога", но и признано в качестве одного из разоруженческих приоритетов первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи по разоружению. |
Considering that its security will also benefit from the pursuit of global disarmament efforts, Europe stands ready to do more; we aspire to address all aspects of disarmament, as we are convinced of the need to work towards general disarmament. |
Сознавая, что ее безопасность только выигрывает от осуществления глобальных разоруженческих усилий, Европа готова на большее: наши устремления касаются всех измерений разоружения, ибо мы убеждены в необходимости работать в направлении всеобщего разоружения. |
The interlinked nature of international security and issues of disarmament requires that other disarmament forums, such as the First Committee and the Disarmament Commission, be simultaneously reinvigorated. |
Взаимосвязанный характер международной безопасности и вопросов в области разоружения требует одновременной активизации деятельности других разоруженческих форумов, таких как Первый комитет и Комиссия по разоружению. |
My remarks would not be complete if I did not salute the non-governmental organizations that bravely continue to work for the cause of disarmament, despite a lack of resources, discriminatory rules of procedure in disarmament forums and active discouragement by some Governments. |
Мое выступление было бы неполным, если бы я не отдал должного неправительственным организациям, которые продолжают мужественно трудиться для дела разоружения, несмотря на нехватку ресурсов, дискриминационные правила процедуры в разоруженческих форумах и активное неодобрение их деятельности некоторыми правительствами. |