| The very spirit of this room obliges us to reaffirm our commitment to peace through practical disarmament action. | Сам дух, царящий в этих стенах, обязывает нас подтвердить свою приверженность делу мира посредством конкретных разоруженческих шагов. |
| We believe that the nuclear technology challenges that the world faces today should be addressed through global non-proliferation and disarmament efforts. | Мы считаем, что ядерно-технологические вызовы, с которыми сталкивается мир сегодня, следует преодолевать за счет глобальных нераспространенческих и разоруженческих усилий. |
| We applaud his leadership in guiding the secretariat in support of our work in the Conference and other disarmament processes. | Мы приветствуем его лидерство в руководстве секретариатом в порядке поддержки нашей работы на Конференции по разоружению и других разоруженческих процессов. |
| Such an approach would furnish a perspective to, and thus progress in, multilateral disarmament negotiations. | Такой подход обеспечил бы перспективу, а тем самым и прогресс многосторонних разоруженческих переговоров. |
| Delegations have presented thoughtful ideas on a broad range of issues related to disarmament. | Делегации выступали с глубоко продуманными предложениями по широкому кругу разоруженческих вопросов. |
| In that regard, we would like to highlight the importance of increasing the effectiveness of disarmament mechanisms. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность повышения эффективности разоруженческих механизмов. |
| I urge Member States to make the most of the new momentum in disarmament affairs. | Я призываю государства-члены оптимальным образом использовать новую динамику в разоруженческих вопросах. |
| We believe that your long experience in disarmament affairs will be of great assistance as you lead us through this important session. | Мы считаем, что Ваш богатый опыт в разоруженческих вопросах будет весьма полезен для Вашего руководства нашей работой в ходе этой важной сессии. |
| It advocated the strengthening of such linkages under relevant humanitarian disarmament treaties and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Она выступает за усиление таких связей по линии соответствующих гуманитарных разоруженческих договоров и Конвенции о правах инвалидов. |
| We are prepared to work with all delegations in the Conference and in other multilateral disarmament forums to realize our shared aspirations. | Мы готовы работать со всеми делегациями на Конференции и на других многосторонних разоруженческих форумах, чтобы реализовывать наши солидарные чаяния. |
| The Review Conference is expected to provide concrete results in disarmament efforts globally. | Как ожидается, обзорная Конференция даст конкретные результаты в плане разоруженческих усилий на глобальной основе. |
| This year we are witnessing quite good premises for disarmament and non-proliferation multilateral efforts. | В этом году мы стали свидетелями весьма хороших предпосылок для многосторонних разоруженческих и нераспространенческих усилий. |
| A cut-off would provide a foundation for future disarmament efforts. | ДЗПРМ заложил бы основы для будущих разоруженческих усилий. |
| Most existing disarmament Treaties contain a preambular paragraph. | Большинство существующих разоруженческих договоров содержат преамбульный пункт. |
| It was noted that a withdrawal clause is a standard practice in disarmament treaties. | Было отмечено, что оговорка о выходе является стандартной практикой в разоруженческих договорах. |
| This Conference possesses both the breadth of expertise and the depth of knowledge to address disarmament concerns. | Данная Конференция обладает и широтой квалификации и глубиной познаний для урегулирования разоруженческих забот. |
| Yet we find ourselves at a promising juncture in the disarmament debate. | И все же мы находимся на перспективном этапе разоруженческих дебатов. |
| Therefore, this ratification process once again testifies to Indonesia's unswerving commitment to the advancement of disarmament efforts. | И поэтому данный процесс ратификации вновь свидетельствует о неукоснительной приверженности Индонезии продвижению разоруженческих усилий. |
| This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. | Это постоянное повторение могло бы сдерживать нас в плане нашей обязанности добиваться реактивизации существующих разоруженческих форумов и механизмов. |
| We encourage the other nuclear States to inform us about their disarmament efforts and plans. | И мы побуждаем другие ядерные государства информировать нас о своих разоруженческих усилиях и планах. |
| It is true of some of the other disarmament issues that have been raised today. | Это справедливо и в случае кое-каких других разоруженческих проблем, которые поднимались сегодня. |
| And we have wasted time we could have used to tackle additional disarmament and non-proliferation challenges. | И мы расточали время, которое мы могли бы использовать для преодоления дополнительных разоруженческих и нераспространенческих вызовов. |
| The year 2009 is a crucial year for global disarmament efforts, and the challenges facing us are grave indeed. | Год 2009й является кардинальным годом для глобальных разоруженческих усилий, и стоящие перед нами вызовы носят поистине тяжкий характер. |
| Thus, Bangladesh is party to all major disarmament treaties. | Так, Бангладеш является стороной всех основных разоруженческих договоров. |
| I am pleased to note that there have been encouraging indications that the coming years may be more productive for disarmament negotiations. | Я рада отметить наличие обнадеживающих признаков того, что предстоящие годы могут оказаться более продуктивными для разоруженческих переговоров. |