The very spirit of this room obliges us to reaffirm our commitment to peace through practical disarmament action. |
Сам дух, царящий в этих стенах, обязывает нас подтвердить свою приверженность делу мира посредством конкретных разоруженческих шагов. |
We believe that the nuclear technology challenges that the world faces today should be addressed through global non-proliferation and disarmament efforts. |
Мы считаем, что ядерно-технологические вызовы, с которыми сталкивается мир сегодня, следует преодолевать за счет глобальных нераспространенческих и разоруженческих усилий. |
We applaud his leadership in guiding the secretariat in support of our work in the Conference and other disarmament processes. |
Мы приветствуем его лидерство в руководстве секретариатом в порядке поддержки нашей работы на Конференции по разоружению и других разоруженческих процессов. |
Such an approach would furnish a perspective to, and thus progress in, multilateral disarmament negotiations. |
Такой подход обеспечил бы перспективу, а тем самым и прогресс многосторонних разоруженческих переговоров. |
Delegations have presented thoughtful ideas on a broad range of issues related to disarmament. |
Делегации выступали с глубоко продуманными предложениями по широкому кругу разоруженческих вопросов. |
In that regard, we would like to highlight the importance of increasing the effectiveness of disarmament mechanisms. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность повышения эффективности разоруженческих механизмов. |
I urge Member States to make the most of the new momentum in disarmament affairs. |
Я призываю государства-члены оптимальным образом использовать новую динамику в разоруженческих вопросах. |
We believe that your long experience in disarmament affairs will be of great assistance as you lead us through this important session. |
Мы считаем, что Ваш богатый опыт в разоруженческих вопросах будет весьма полезен для Вашего руководства нашей работой в ходе этой важной сессии. |
It advocated the strengthening of such linkages under relevant humanitarian disarmament treaties and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Она выступает за усиление таких связей по линии соответствующих гуманитарных разоруженческих договоров и Конвенции о правах инвалидов. |
We are prepared to work with all delegations in the Conference and in other multilateral disarmament forums to realize our shared aspirations. |
Мы готовы работать со всеми делегациями на Конференции и на других многосторонних разоруженческих форумах, чтобы реализовывать наши солидарные чаяния. |
The Review Conference is expected to provide concrete results in disarmament efforts globally. |
Как ожидается, обзорная Конференция даст конкретные результаты в плане разоруженческих усилий на глобальной основе. |
This year we are witnessing quite good premises for disarmament and non-proliferation multilateral efforts. |
В этом году мы стали свидетелями весьма хороших предпосылок для многосторонних разоруженческих и нераспространенческих усилий. |
A cut-off would provide a foundation for future disarmament efforts. |
ДЗПРМ заложил бы основы для будущих разоруженческих усилий. |
Most existing disarmament Treaties contain a preambular paragraph. |
Большинство существующих разоруженческих договоров содержат преамбульный пункт. |
It was noted that a withdrawal clause is a standard practice in disarmament treaties. |
Было отмечено, что оговорка о выходе является стандартной практикой в разоруженческих договорах. |
This Conference possesses both the breadth of expertise and the depth of knowledge to address disarmament concerns. |
Данная Конференция обладает и широтой квалификации и глубиной познаний для урегулирования разоруженческих забот. |
Yet we find ourselves at a promising juncture in the disarmament debate. |
И все же мы находимся на перспективном этапе разоруженческих дебатов. |
Therefore, this ratification process once again testifies to Indonesia's unswerving commitment to the advancement of disarmament efforts. |
И поэтому данный процесс ратификации вновь свидетельствует о неукоснительной приверженности Индонезии продвижению разоруженческих усилий. |
This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. |
Это постоянное повторение могло бы сдерживать нас в плане нашей обязанности добиваться реактивизации существующих разоруженческих форумов и механизмов. |
We encourage the other nuclear States to inform us about their disarmament efforts and plans. |
И мы побуждаем другие ядерные государства информировать нас о своих разоруженческих усилиях и планах. |
It is true of some of the other disarmament issues that have been raised today. |
Это справедливо и в случае кое-каких других разоруженческих проблем, которые поднимались сегодня. |
And we have wasted time we could have used to tackle additional disarmament and non-proliferation challenges. |
И мы расточали время, которое мы могли бы использовать для преодоления дополнительных разоруженческих и нераспространенческих вызовов. |
The year 2009 is a crucial year for global disarmament efforts, and the challenges facing us are grave indeed. |
Год 2009й является кардинальным годом для глобальных разоруженческих усилий, и стоящие перед нами вызовы носят поистине тяжкий характер. |
Thus, Bangladesh is party to all major disarmament treaties. |
Так, Бангладеш является стороной всех основных разоруженческих договоров. |
I am pleased to note that there have been encouraging indications that the coming years may be more productive for disarmament negotiations. |
Я рада отметить наличие обнадеживающих признаков того, что предстоящие годы могут оказаться более продуктивными для разоруженческих переговоров. |