Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоруженческих

Примеры в контексте "Disarmament - Разоруженческих"

Примеры: Disarmament - Разоруженческих
In its participation in the disarmament and non-proliferation multilateral regimes, Brazil consistently aimed at fulfilling the commitments of these instruments as means to achieve peace, security, cooperation, development and assistance. В ходе своего участия в разоруженческих и нераспространенческих многосторонних режимах Бразилия последовательно добивается выполнения обязательств по этим документам в качестве средства достижения мира, безопасности, сотрудничества, развития и содействия.
Japan is firmly convinced that the erosion of the credibility of multilateral disarmament treaties such as the NPT is not in the interest of any Member States. Япония твердо убеждена, что подрыв авторитета таких многосторонних разоруженческих договоров, как ДНЯО, идет вразрез с интересами любых государств-членов.
Therefore, the central task of the international community is to ensure that the work of each disarmament track proceeds as effectively as possible. Поэтому главная задача международного сообщества состоит в обеспечении того, чтобы работа по каждому из разоруженческих направлений осуществлялась как можно эффективнее.
The Convention has become a key instrument for human security, addressing the humanitarian, disarmament, and development aspects of anti-personnel mines. Конвенция стала ключевым механизмом в области безопасности человека и урегулирования гуманитарных и разоруженческих аспектов противопехотных мин, а также вопросов в области развития.
I am certain that the Conference joins me in conveying to him our appreciation for his steadfast interest in the work of this single multilateral disarmament negotiating body of the international community. Я уверен, что Конференция присоединяется ко мне в изъявлениях ему нашей признательности за неослабный интерес к работе этого единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров.
Instead, developments, as in the case of the BWC Protocol, point to tendencies that may threaten the very concept of multilateral disarmament negotiations. Как раз наоборот, происходящие события, как это имело место в случае протокола по КБО, указывают на развитие тенденций, которые могут поставить под угрозу саму концепцию многосторонних разоруженческих переговоров.
We must do our utmost to resolve the disarmament questions I have outlined with new approaches and a new determination, as required by present-day realities. Мы должны сделать все от нас зависящее для решения разоруженческих вопросов, которые я осветил выше, прибегая к новым подходам и преисполняясь новой решимостью, как того требуют реальности современности.
This concept is well practised in other parts of the United Nations machinery and, indeed, in the context of disarmament negotiations outside this forum. Данная концепция находит довольно широкое применение в других звеньях механизма Организации Объединенных Наций, да и в контексте разоруженческих переговоров за рамками нашего форума.
Nor do we believe it is productive or realistic to attempt to draw tactical linkages between progress on this issue and progress on other disarmament imperatives. Мы также не считаем продуктивным или реалистичным пытаться установить тактические увязки между прогрессом в этом вопросе и прогрессом в отношении других разоруженческих императивов.
However, there is still a need to explore new approaches to address priority disarmament issues and to move away from outmoded nuclear deterrence strategies and doctrines. Но вместе с тем сохраняется и потребность в изучении новых подходов к решению приоритетных разоруженческих проблем и в отходе от устаревших стратегий и доктрин ядерного сдерживания.
It also paved the way to the conclusion of concrete disarmament agreements, such as the reduction by half of major weapons categories in Europe. Оно также проложило путь к заключению конкретных разоруженческих соглашений, таких, как соглашения о сокращении наполовину основных категорий вооружений в Европе.
France, Germany and the Russian Federation, supported by China, have submitted proposals for achieving that objective by defining key disarmament tasks and establishing a rigorous timetable. Франция, Россия и Германия, поддерживаемые Китаем, представили предложения для достижения этой цели путем определения ключевых разоруженческих задач и составления сжатого графика.
We propose that the Council should meet immediately after at the ministerial level to approve key disarmament tasks and establish an implementation timetable which is both demanding and realistic. С учетом этого мы предлагаем, чтобы затем Совет Безопасности незамедлительно собрался на уровне министров иностранных дел для одобрения приоритетных разоруженческих задач и принятая графика их выполнения, одновременно требовательного и реалистичного.
I am aware of ideas that have been advanced that specific groups of disarmament issues could be tackled and solved within specific time lines. Мне известны выдвигавшиеся идеи о том, что конкретные группы разоруженческих вопросов можно было бы разрешить в конкретные сроки.
Our experience and expertise in multilateral disarmament negotiations is still on the learning curve when compared to many other delegations in this August chamber. Наш опыт и квалификация на ниве многосторонних разоруженческих переговоров пока еще находятся на стадии ученичества по сравнению со многими другими делегациями в этом зале.
Where else can countries of different regions, States parties to various disarmament treaties, negotiate global arrangements in this field? Где еще страны разных регионов, государства - участники различных разоруженческих договоров могут согласовывать глобальные соглашения в этой сфере?
You can also count on my delegation's support, understanding and cooperation in advancing all disarmament issues as well as challenges to international peace and security. И вы тоже можете рассчитывать на поддержку, понимание и сотрудничество моей делегации в связи с продвижением всех разоруженческих проблем, а также в связи с вызовами международному миру и безопасности.
Noting the continuing engagement in multilateral disarmament forums in support of further reductions to the operational status of nuclear weapons systems, отмечая продолжение в многосторонних разоруженческих форумах усилий в поддержку дальнейшего понижения оперативного статуса систем ядерных вооружений,
The long-term deadlock of core disarmament forums such as the CD poses a serious problem and has to come to an end. Затянувшаяся тупиковая ситуация на таких ключевых разоруженческих форумах, как КР, создает серьезную проблему, и ей нужно положить конец.
The CD could also benefit from inputs from States which have participated in other multilateral disarmament forums, and the CD itself would be strengthened. Кроме того, КР могла бы извлечь пользу из вклада государств, действующих в других многосторонних разоруженческих форматах, да и сам форум укрепился бы.
Certainly, any replacement body would need to be sensitive to the allocation of the resources needed for a new or revamped forum for multilateral disarmament negotiations. Безусловно, любой замещающий орган должен будет чутко реагировать на объем выделяемых ресурсов, необходимых для поддержания деятельности нового или модернизированного форума многосторонних разоруженческих переговоров.
We are convinced that the best way to do so lies in furthering active multilateral diplomacy, strengthening existing international disarmament mechanisms, and creating new ones where necessary. Убеждены, что путь к этому лежит через дальнейшую активизацию многосторонней дипломатии, укрепление действующих международных разоруженческих механизмов и создание новых там, где это необходимо.
Therefore, non-compliance with NSA treaty is qualitatively & quantitatively much greater than with other disarmament treaties З. И поэтому несоблюдение договора по НГБ качественно и количественно носит гораздо более значительный характер, чем в случае других разоруженческих договоров.
We have not lost hope that very shortly conditions will prevail to restore to this Conference the role that it should be playing in multilateral disarmament negotiations. Мы не теряем надежды, что очень скоро восторжествуют условия для возвращения нашей Конференции той роли, которую ей надлежит играть на многосторонних разоруженческих переговорах.
The strong commitment to multilateralism that I am recommending would certainly allow us to build a solid foundation to realize the disarmament goals set by the international community. Твердая приверженность многостороннему подходу, которую я рекомендую, наверняка позволила бы нам выстроить прочную основу для реализации разоруженческих целей, поставленных международным сообществом.