Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоруженческих

Примеры в контексте "Disarmament - Разоруженческих"

Примеры: Disarmament - Разоруженческих
It has indeed provided a wide range of measures, which should be taken seriously in our disarmament endeavours to achieve a peaceful world free of nuclear weapons. Он поистине приводит широкий комплекс мер, которые надлежит воспринимать всерьез в рамках наших разоруженческих усилий по достижению мирного мира, свободного от ядерного оружия.
He reiterated Morocco's support for the negotiating mandate proposed by the European Union and stressed the importance of beginning a discussion on cluster munitions in multilateral bodies on disarmament. Он подтверждает, что Марокко выступает в поддержку переговорного мандата, предлагаемого Европейским союзом, и подчеркивает важность начала дискуссии по кассетным боеприпасам в многосторонних разоруженческих органах.
Most, but not all, disarmament treaties, be they multilateral, plurilateral or bilateral, have provision for a multilateral verification regime to ascertain compliance. Если не все, то большинство разоруженческих договоров, будь то мультилатеральные, плюрилатеральные или двусторонние, имеют положение о режиме многосторонней проверки с целью удостовериться в соблюдении.
National implementation of disarmament treaties including criminal legislation has proven to be very helpful to promote the implementation of the same treaties. Как оказалось, национальное осуществление разоруженческих договоров, включая уголовное законодательство, является весьма ценным подспорьем к тому, чтобы способствовать осуществлению таких договоров.
We will continue to press for the implementation of the NPTs 13 practical steps on disarmament, agreed by consensus at the 2000 Review Conference. Мы будем и впредь добиваться осуществления 13 практических разоруженческих шагов по ДНЯО, согласованных консенсусом на обзорной Конференции 2000 года.
We trust that under your able leadership, this Conference will be successful in achieving a more constructive result within the scope of disarmament efforts. Мы верим, что под вашим умелым руководством данная Конференция с успехом добьется более конструктивного результата в рамках разоруженческих усилий.
I will begin my review of the year 2006 with conventional weapons, the control of which is a disarmament priority for my country. Свой итоговый обзор 2006 года я начну с обычного оружия, регламентация которого представляет собой один из разоруженческих приоритетов моей страны.
Mr. Shcherbak (Russian Federation) (spoke in Russian): For Russia, strengthening the existing multilateral disarmament mechanisms and creating new ones where needed remain priorities. Г-н Щербак (Российская Федерация): Российским приоритетом остается укрепление действующих многосторонних разоруженческих механизмов и создание новых там, где это необходимо.
Legally binding instrument under which States would accept the legal commitment to implement a series of disarmament measures within a specific time period. юридически обязывающий инструмент, по которому государства приняли бы юридическое обязательство осуществить серию разоруженческих мер в пределах конкретного хронологического периода,
Inequality, which is at the core of the Non-Proliferation Treaty, results in the fact that the nuclear Powers see no point in observing disarmament obligations. Неравенство, которое составляет сердцевину Договора о нераспространении, ведет к тому, что ядерные державы не видят смысла в соблюдении разоруженческих обязательств.
Mr. KHAN (Pakistan): We welcome the young disarmament fellows who are observing our proceedings today to the CD chamber. Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Мы приветствуем в зале КР молодых разоруженческих стипендиатов, которые наблюдают сегодня за нашей работой.
I would therefore conclude by urging once again all members to arrive at an early consensus on beginning substantive disarmament negotiations in the Conference. И поэтому в заключение я хотела бы еще раз настоятельно призвать всех членов достичь скорейшего консенсуса о начале на Конференции предметных разоруженческих переговоров.
Chile holds that verification has a political entity of its own, which is part of the very essence of disarmament instruments. Венесуэла полагает, что проверка уже сама по себе представляет собой политический институт, который имеет отношение к существу разоруженческих документов.
Additional difficulties are undoubtedly caused by the global financial and economic crisis, which is restricting the supply of resources for disarmament and conversion programmes. Дополнительные сложности, без сомнения, создает глобальный финансово-экономический кризис, сужающий ресурсную базу осуществления разоруженческих и конверсионных программ.
I hope it will also be helpful to members of the Australian parliamentary committee undertaking inquiries into Australia's non-proliferation and disarmament obligations. И я надеюсь, что это будет полезно и членам австралийского парламентского комитета, который проводит исследования в отношении австралийских нераспространенческих и разоруженческих обязательств.
It is clear that those holding the vast bulk of nuclear weapons have a special responsibility to take the lead in disarmament efforts. Ясно, что те, кто содержит обширную массу ядерных вооружений, несут и особую ответственность за то, чтобы играть лидерскую роль в разоруженческих усилиях.
Several detailed reports on the implementation of the Action Plan have been prepared that could be of significant help for states in assessing the implementation of the NPT disarmament commitments and obligations. Подготовлено несколько детальных докладов о реализации Плана действий, которые могли бы послужить для государств значительным подспорьем в оценке осуществления декларативных и императивных разоруженческих обязательств по ДНЯО.
In introducing the model nuclear weapons convention, we would like to acknowledge the close partnership and collaboration between Costa Rica and Malaysia, as well as the work done by an international consortium of lawyers, scientists and disarmament experts in drafting this document. Внося типовую конвенцию по ядерному оружию, мы хотели бы отметить тесное партнерство и сотрудничество между Коста-Рикой и Малайзией, равно как и работу, проделанную международным коллективом юристов, ученых и разоруженческих экспертов при составлении этого документа.
It is for this reason that Germany once again took the initiative for the seminar on FMCT, and was delighted to have the Netherlands, with whom it shares many disarmament and non-proliferation convictions, as a partner. Именно по этой причине Германия вновь выступила с инициативой в отношении семинара по ДЗПРМ и была рада иметь партнера в лице Нидерландов, с которыми она разделяет множество разоруженческих и нераспространенческих убеждений.
This in part reflects our national commitment to the multilateralism of disarmament negotiations, a commitment that is shared by the Non-Aligned Movement which we currently chair. Отчасти это отражает нашу национальную приверженность многосторонности на разоруженческих переговорах, - приверженность, разделяемую Движением неприсоединения, которое мы в настоящее время возглавляем.
For instance, if the international community fails in its initiative to successfully convene a conference on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, this will have negative repercussions on all disarmament forums. Например, если международное сообщество потерпит неудачу со своей инициативой по успешному созыву конференции о зоне, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, то это обернется негативными последствиями на всех разоруженческих форумах.
We have a strong record of fulfilling our disarmament commitments and of meeting our international legal obligations which flow from our membership in the NPT as a nuclear-weapon State. Мы имеем весомую летопись выполнения своих разоруженческих обязательств и соблюдения своих международно-правовых обязательств, которые вытекают из нашего членства в ДНЯО в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
The scope and definition of the treaty should be based on the disarmament requirements of that treaty, and the treaty should be verified through a one-size-fits-all verification mechanism. Сфера охвата и определение договора должны основываться на разоруженческих требованиях к такому договору, и договор должен поддаваться проверке за счет универсального верификационного механизма.
They are active in many other multilateral forums, including disarmament, and yet they are excluded from membership in this body. Они проявляют активность и на многих других многосторонних форумах, и в том числе на разоруженческих, но они так и отстранены от членства в этом органе.
Our Conference on Disarmament will only recover its real mandate as the sole body for multilateral discussions in the area of disarmament to the extent that it adopts a realistic approach. Свой реальный мандат единого многостороннего форума разоруженческих переговоров наша Конференция по разоружению возродит лишь в той мере, в какой она возьмет на вооружение реалистический подход.