Development programmes had ceased while foreign debts had accumulated. |
Реализация программ в области развития прекратилась, а между тем внешняя задолженность накапливалась. |
According to that Section, any profits, rights of pecuniary value, debts held and all gains of financial value shall be deemed assets. |
Согласно положениям данного раздела активами, считаются любые доходы, имущественные права, накопленная задолженность и все выгоды финансового характера. |
Meanwhile, we welcome the proposal by the President of the Philippines to have debts converted into Millennium Development Goal projects. |
В то же время мы приветствуем предложение президента Филиппин конвертировать задолженность в проекты в рамках достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
India has written off the debts of all the highly indebted poor countries. |
Индия списала задолженность всем бедным странам с наибольшей задолженностью. |
The Fund is also working to alleviate the debts of other African countries within the framework of the HIPC initiative. |
Фонд также стремится облегчить задолженность других африканских стран в рамках инициативы БСКЗ. |
Creditor countries are being urged to convert into grants all of the remaining bilateral debts of the poorest African countries. |
Странам-кредиторам также настоятельно предлагается конвертировать в субсидии всю остающуюся двустороннюю задолженность беднейших африканских стран. |
The report showed assets above $1.4 billion and outstanding debts of at least $265 million. |
Отчет показал его владение активами свыше $1,4 млрд и задолженность в размере не менее $265 миллионов. |
The debts of the least developed and poorest countries should be cancelled outright. |
Задолженность наименее развитых и беднейших стран следует списать целиком. |
Paris Club creditors agreed in March 1995 to a reduction of 67 per cent in Nicaragua's debts with member countries. |
Кредиторы Парижского клуба согласились в марте 1995 года сократить на 67 процентов задолженность Никарагуа странам-членам. |
Multilateral debts represented about 36 per cent of the total debt of the poorest countries, compared with 27 per cent in 1984. |
На многостороннюю задолженность приходится примерно 36 процентов общей задолженности наиболее бедных стран по сравнению с 27 процентами в 1984 году. |
In the case of Africa, debts owed to international financial institutions amounted to 23 per cent of the total African debt. |
Что касается стран Африки, то задолженность международным финансовым учреждениям составила 23% от их общей суммы задолженности. |
The observer of Switzerland said debts of missions accredited to international organizations had been a matter of major concern for host countries for some years. |
Наблюдатель от Швейцарии сказал, что задолженность представительств, аккредитованных при международных организациях, является одним из тех вопросов, которые на протяжении ряда лет вызывают серьезную озабоченность у стран пребывания. |
Diplomatic immunity did not imply that missions or diplomatic agents did not have to pay their debts. |
Дипломатический иммунитет не подразумевает, что представительства или дипломаты не должны погашать свою задолженность. |
Problems might arise in which the Secretary-General might be held partly responsible for debts. |
Могут возникнуть проблемы, в результате которых Генеральный секретарь может стать частично ответственным за задолженность. |
The document which might be circulated on the matter should avoid including names of missions or individuals that had incurred financial debts. |
В документе по данному вопросу, который, возможно, будет распространен, не следует указывать, какие именно представительства или отдельные лица имеют финансовую задолженность. |
A case exists for the total or substantial cancellation of the debts of the least developed and low-income countries. |
Можно полностью или частично отменить задолженность самых бедных и наименее развитых стран. |
The accumulated debts of the Organization are about to overwhelm the capacity of the financial managers to maintain the integrity of the operations. |
Накопленная задолженность Организации вскоре может подавить способность финансовых управляющих поддерживать непрерывность деятельности. |
The vast majority of lower-income countries which owe debts totalling $1.3 trillion are in sub-Saharan Africa. |
Подавляющее большинство стран с низким уровнем дохода, общая задолженность которых составляет 1,3 трлн. долл. США, расположены в субсахарской Африке. |
Africa's debts are a major obstacle to its ability to recover and develop. |
Задолженность Африки является крупным препятствием на пути ее способности к восстановлению и развитию. |
a/ Various debts, ranging up to $6 million. |
а/ Прочая задолженность варьируется в пределах до 6 млн. долл. США. |
However, being current with our payments to international credit organizations has meant that our Government has incurred greater social debts to the Dominican people. |
Однако выплата нашей задолженности международным кредитным организациям означает, что наше правительство возложило более значительную социальную задолженность на доминиканский народ. |
Also, as a result of pursuing such strategies, the debts of many third world countries soared. |
Кроме того, в результате таких стратегий подскочила задолженность многих стран "третьего мира". |
The words "debts" and "obligations" are broad and encompassing. |
Слова "задолженность" и "обязательства" являются широкими и емкими. |
The agreement involved $4.2 billion of debts for a 20-month period through end-March 2000. |
Предметом соглашения была задолженность на сумму 4,2 млрд. долл. США с погашением в течение 20-месячного периода до конца марта 2000 года включительно. |
ODA debts were rescheduled over 19.5 years, including 10 years of grace. |
Задолженность по кредитам в рамках ОПР будет погашаться в течение 19,5 лет при 10-летнем грационном периоде. |