Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debts - Задолженность"

Примеры: Debts - Задолженность
In some cases Governments felt obliged to assume the debts of their private financial sectors in order to stabilize their financial markets. В некоторых случаях правительства сочли необходимым взять на себя задолженность частных финансовых секторов своих стран в целях стабилизации их финансовых рынков.
Bill of exchange (debts of Elbank to depositors) Переводной вексель (задолженность Элбанка перед вкладчиками)
The World Bank, the IMF and the African Development Fund will cancel debts to 19 countries that have met the requirements of the enhanced HIPC Initiative. Всемирный банк, МВФ и Африканский фонд развития спишут задолженность 19 стран, отвечающих критериям расширенной Инициативы в отношении долга БСКЗ.
However, since the submission of the consolidation proposal, the situation had changed: the number of peacekeeping operations had increased and debts had continued to grow. Однако со времени представления предложения о консолидации ситуация изменилась: число миротворческих операций увеличилось, и задолженность продолжает расти.
But while urging developing countries to settle their financial debts, developed countries were not willing to assume responsibility for their environmental debt. Однако, настоятельно призывая развивающиеся страны погасить их финансовую задолженность, развитые страны показывают, что они еще не готовы взять на себя ответственность за этот экологический долг.
He called upon Member States and donors still in arrears to settle their debts as soon as possible. Он призывает государства-члены и доноров, еще не выплативших свои взносы, как можно скорее погасить свою задолженность.
Innovative mechanisms should be developed in order to guarantee financing for development in accordance with the priorities of developing countries, provided that no additional debts were created and that ODA was not affected. Необходимо разрабатывать инновационные механизмы, с тем чтобы обеспечить финансирование в целях развития в соответствии с приоритетами развивающихся стран, при том условии, что не будет образовываться дополнительная задолженность и не будет оказываться воздействие на ОПР.
And to that end, as many of you also know, Canadian taxpayers have forgiven debts totalling $1 billion owed by the world's poorest countries. И с этой целью, как многим из вас уже известно, с согласия канадских налогоплательщиков наша страна списала задолженность беднейших стран мира в общей сложности на сумму в один миллиард долларов.
We are convinced that we will be able to further enhance our performance if we reach the completion point as planned and if our external debts are forgiven. Мы убеждены в том, что сможем еще больше улучшить наши показатели, если мы завершим все, что запланировано, и если будет списана наша внешняя задолженность.
As a source of income and expenditure of the household, assets and debts affect both the credit and debit sides of the household income statement. Активы и задолженность, рассматриваемые как источники доходов и расходов домашнего хозяйства, могут оказывать отрицательное влияние на кредит и дебит отчета о прибылях и убытках домашних хозяйств.
His delegation therefore strongly supported the Secretary-General's proposal that the remaining official bilateral debts of the poorest African countries should be converted into grants. Поэтому его делегация решительно поддерживает предложение Генерального секретаря заменить непогашенную задолженность беднейших стран Африки в рамках официальной двусторонней помощи безвозмездными субсидиями.
They include debt moratoriums for developing countries that have difficulty in paying their debts and easier access to the markets of developed countries. Они включают в себя моратории на задолженность развивающихся стран, которые испытывают затруднения в связи с выплатой своих долгов, а также упрощенный доступ на рынки развитых стран.
Some nations had decided to forgive the country's debts, while others had helped with reconstruction. Некоторые страны приняли решение списать задолженность Ирака, в то время как другие страны оказывают помощь в восстановлении.
The new article 27 allows enforcement of a foreign tax debt as if it were the country's own debt, and is potentially highly beneficial to developing countries that wish to pursue tax debts in an international environment. Эта новая статья 27 разрешает взыскание налоговой задолженности перед иностранным государством, как если бы это была задолженность перед своей страной, и потенциально несет большую пользу для развивающихся стран, желающих взыскивать долги по налогам на международном уровне.
For decades, heavily indebted developing countries have been spending significant amounts of their revenues to service external debts, at the cost of providing more basic services and protection that would enable their people to develop and attain their human rights. Десятилетиями развивающиеся страны, имеющие крупную задолженность, тратят значительные объемы своих доходов на обслуживание внешнего долга в ущерб расширению базовых услуг и защиты, которые позволили бы населению этих стран развиваться и добиваться реализации прав человека.
However, like most other developing countries, we have encountered some serious obstacles, such as unfair trade and high debts, which have a negative influence on this process. Однако, как и многие развивающиеся страны, мы столкнулись с определенными серьезными препятствиями, такими, как несправедливые условия торговли и высокая задолженность, которые негативно сказываются на этом процессе.
They should do that by reviewing their policies in order to cancel debts and offer all types of economic support, including permission for poor and developing countries to manufacture medicine and provide it at affordable prices to people suffering from AIDS, malaria and tuberculosis. Им следует сделать это посредством проведения обзора своей политики с целью отменить задолженность и предложить все виды экономической поддержки, включая разрешение бедным и развивающимся странам производить медицинские препараты и предоставлять их по доступным ценам людям, страдающим от СПИДа, малярии и туберкулеза.
With reference to Commitment 7, the European Union was committed to providing more and better aid and cancelling debts owed by heavily indebted poor countries at their completion points. Что касается Обязательства 7, Европейский союз готов предоставлять помощь в большем размере и лучшего качества и списать задолженность бедных стран с крупной задолженностью в момент завершения ими процесса.
A few donor countries have cancelled the official debts of some of the African least developed countries, but there is a need to advocate more across-the-board action in this regard and to urge that debt relief not be covered from the development assistance budget. Хотя несколько стран-доноров аннулировали официальную задолженность отдельных наименее развитых стран Африки, необходимо добиваться более широкого применения межсекторального подхода в этом вопросе и настаивать на том, чтобы облегчение задолженности не происходило за счет бюджетных ассигнований на оказание помощи в целях развития.
It will be noted that since the implementation of General Assembly resolution 47/227 in 1993 whereby the outstanding debts of UNITAR were written off, UNITAR has been able to carry out and expand its activities with no deficit, utilizing voluntary contributions and special purpose grants. Следует отметить, что с момента осуществления резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи в 1993 году, согласно которой была списана задолженность ЮНИТАР, ему удалось осуществлять и расширять свою деятельность, не имея при этом никакого дефицита и используя добровольные взносы и субсидии на специальные цели.
Medvedev has identified seven strategic priorities of government policy and Putin offered to cancel the erroneous tax debts of 36 million Russians in the amount of 30 billion rubles and increase from 10 October salaries of public sector employees by 6.5%. Медведев определил семь стратегических приоритетов политики правительства, а Путин предложил списать ошибочную налоговую задолженность 36 миллионов россиян в объёме 30 миллиардов рублей и повысить с 10 октября зарплаты работникам бюджетной сферы на 6,5 %.
On 8 June 2011, RBC Roosendaal was declared bankrupt after the board failed to repay the outstanding debts of €1.6 million; this led to an automatic revocation of the professional license from KNVB. 8 июня 2011 года клуб объявил о своём банкротстве, после того, как не смог погасить задолженность в размере 1,6 млн. евро, что привело к автоматическому отзыву лицензии профессионального клуба от Футбольного союза Нидерландов.
The developed countries, in particular, should raise the level of official development assistance to the target of 0.7 per cent of gross national product and reduce and/or cancel developing countries' debts. Развитые страны, в частности, должны увеличить объем официальной помощи в целях развития до целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта и сократить и/или аннулировать задолженность развивающихся стран.
It complements the substantial efforts we and other creditor countries have made to forgive the concessional debts of the poorest countries which have undertaken economic reform. Эта мера дополняет существенные усилия, которые мы и другие страны-кредиторы прилагаем с целью аннулировать задолженность беднейших стран, вставших на путь экономической реформы, задолженность, которая была предоставлена на льготных условиях.
In the light of the present situation, the debts to Member States for troops and equipment are still expected to total about $1 billion at the end of 1995. С учетом сложившейся ситуации задолженность Организации государствам-членам за предоставленные ими воинские контингенты и материальные средства к концу 1995 года, как и предполагается, составит порядка 1 млрд. долл. США.