| We believe that those debts amount to some $629 million. | Мы полагаем, что эта задолженность составляет около 629 миллионов долларов. |
| In the case of medical students debts of at least Pound50k will be commonplace upon graduation. | В случае студентов-медиков задолженность в размере по меньшей мере 50000 фунтов стерлингов будет обычным делом после выпуска. |
| It would also cancel debts associated with outstanding governmental interest-free loans, which would mature in 2010. | Оно также намерено списать задолженность по непогашенным государственным беспроцентным займам, срок погашения которой наступает в 2010 году. |
| Over the last five years, several middle-income developing countries pre-paid their debts with bilateral and multilateral official creditors. | В последние пять лет несколько развивающихся стран со средним уровнем дохода досрочно погасили свою задолженность перед двусторонними и многосторонними официальными кредиторами. |
| Secondly, all the external debts of least developed countries must be cancelled forthwith without discrimination or conditionalities. | Во-вторых, вся внешняя задолженность наименее развитых стран должна быть незамедлительно аннулирована без какой-либо дискриминации и предварительных условий. |
| As a consequence, the Seychelles became unable to continue servicing its debts. | В результате этого Сейшельские Острова оказались не в состоянии обслуживать свою задолженность. |
| In circumstances where debts are long-standing, interest payments typically constitute a large share of the debt service. | В обстоятельствах, когда задолженность не погашается в течение длительного времени, выплата процентов как правило составляет большую сумму по обслуживанию долга. |
| Although the Organization tried to be even-handed, it tended to favour reimbursing troop debts before equipment debts. | Хотя Организация старается проявлять справедливость, она, как правило, с большей готовностью погашает задолженность по воинским контингентам, чем задолженность по имуществу. |
| However, interest should be applied only to future debts and States currently in arrears should be given an opportunity to pay their debts without interest. | Однако проценты должны начисляться лишь на будущую задолженность, а государствам, имеющим текущую задолженность, должна быть предоставлена возможность погасить эту задолженность без процентов. |
| Where there is a foreign currency debt, Governments can find themselves in a situation in which they are unable to service their debts. | Когда возникает задолженность в иностранной валюте, правительства могут оказаться в ситуации, в которой они неспособны обслуживать свои долги. |
| In turn, this can impact governments' abilities to meet basic social expenditures as well as the sustainability of their debts. | А это, в свою очередь, может отразиться на способности правительств делать самые необходимые социальные расходы и удерживать свою задолженность на приемлемом уровне. |
| His country might even be able to finance its arrears if such war debts were paid. | Если бы упомянутые военные долги были возвращены, его страна смогла бы погасить свою задолженность. |
| Many of the least developed countries have been unable to meet their debt obligations fully and have accumulated payments arrears and rescheduled their debts. | Многие наименее развитые страны были не в состоянии полностью выполнить свои долговые обязательства, и они накопили задолженность по платежам и перенесли сроки погашения своих долгов. |
| Mass unemployment, entrepreneurial difficulties, fluctuations in the housing market and rising interest rates left many households with heavy debts in an intolerable situation. | В результате массовой безработицы, трудностей в сфере предпринимательства, колебаний на рынке жилья и роста процентных ставок многие домашние хозяйства, имеющие значительную задолженность, оказались в сложной ситуации. |
| The debts of developing countries must be cancelled outright. | Необходимо раз и навсегда списать задолженность развивающихся стран. |
| Indebtedness is high and, having been deprived of a major source of income, many are unable to repay their debts. | Многие имеют большую задолженность и, поскольку их лишили важнейшего источника доходов, не могут погасить свои долги. |
| To date, illegitimate debt has been used to describe a variety of questionable debts. | На сегодняшний день незаконная задолженность используется для характеристики целого ряда сомнительных долгов. |
| That enabled earlier settlement of debts in the active missions to troop-contributing countries. | Это позволило оперативнее погашать задолженность перед странами, предоставляющими войска, действующим операциям. |
| For the period 1999 - 2009, the GM has cleared all outstanding debts with IFAD. | ГМ погасил всю свою задолженность перед МФСР за период 1999-2009 годов. |
| Governments faced falling revenues and rising public debts, with significant indebtedness in the European Union (EU) and the United States. | Правительства столкнулись с проблемами падения поступлений и роста государственного долга, причем в Европейском союзе (ЕС) и Соединенных Штатах задолженность достигла значительных уровней. |
| Its debts to Paris Club members had already been significantly reduced, and the Government expected to reach similar agreements with other creditor States. | Его задолженность перед членами Парижского клуба уже значительно снизилась, и правительство надеется достигнуть аналогичных соглашений с другими государствами-кредиторами. |
| Despite cancellation of the debts of some of the most heavily indebted poor countries, external debt continued to be an obstacle to development. | Несмотря на списание задолженности некоторых имеющих наибольшую задолженность бедных стран, внешняя задолженность продолжает оставаться препятствием для развития. |
| External debt: the HKSAR Government does not incur external debts. | Внешняя задолженность: Правительство САРГ внешней задолженности не имеет. |
| Because multilateral debts are "preferred and exempt" debts, they cannot be rescheduled or cancelled and they take precedence over other debts. | Поскольку многосторонняя задолженность представляет собой "привилегированный" долг, на который не распространяются определенные правила, она не может быть реструктурирована или аннулирована и имеет приоритет над другими долгами. |
| Where debts had been accumulated on an apartment, refugees were not required to pay those debts before signing a lease agreement. | В случае накопления задолженности по любой такой квартире беженцам нет необходимости погашать накопленную задолженность до подписания договора аренды. |