Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debts - Задолженность"

Примеры: Debts - Задолженность
The claimant further advised the Commission that three of the four non-Kuwaiti debts had been settled in September 1997 and that one non-Kuwaiti debt remained outstanding. Заявитель далее сообщил Комиссии, что задолженность трем из четырех некувейтских кредиторов была урегулирована в сентябре 1997 года и что задолженность одному некувейтскому кредитору остается непогашенной.
At the same time, the effect of market relations on the land holdings of indigenous peoples was indisputable: it was not unusual for indigenous persons who were in debt to be forced to sell their land to repay debts to their creditors. Вместе с тем влияние рыночных отношений на земельную собственность коренных народов неоспоримо: нередко имеющие задолженность лица из числа коренных народов вынуждены продавать свои земельные участки с целью возмещения долга своим кредиторам.
These unusually long payment terms as described were a consequence of the magnitude of the old debt; but for those unusually long payment terms, the debts and obligations involved would be a part of the old debt. Такие необычно длинные сроки погашения задолженности являются следствием больших размеров прежнего долга; однако в отношении таких необычно длительных сроков погашения соответствующая задолженность и обязательства все равно были бы частью старого долга.
also execution of any decisions made. Regarding debts incurred subsequently, he thought that a plain reading of the text led to the conclusion that they were also covered. В отношении задолженности, возникшей в последующий период, он считает, что ясная формулировка текста позволяет сделать вывод о том, что такая задолженность тоже охватывается.
It urged those States and also former Member States which had still not paid their prior years' arrears to settle their debts as soon as possible, following the recent example of Azerbaijan, Belarus, Lithuania and Ukraine. Она настоятельно призывает эти государства и бывшие государства - члены, которые еще не погасили свою задолженность за предыдущие годы, как можно скорее сделать это, последовав примеру Азербайд-жана, Беларуси, Литвы и Украины.
It was suggested that that test might be reflected in the draft Guide along the lines of the debtor having "no reasonable prospect of being able to pay its debts." Было высказано предположение о том, что этот критерий можно было бы отразить в проекте руководства в том смысле, что должник не имеет "разумной перспективы выплатить свою задолженность".
The Council of Bureaux and the Bureau of Yugoslavia have agreed jointly to appoint a mediator to assist with the resolution of open claims questions; the alleged debts of other Bureaux to the Bureau of Yugoslavia will be re-examined as part of the process. Совет страховых бюро и бюро Югославии решили на совместной основе назначить посредника, который оказывал бы помощь в решении вопросов, связанных с неурегулированными претензиями; в качестве части этого процесса будет проанализирована предполагаемая задолженность других бюро по отношению к бюро Югославии.
He was alarmed at the decline in ODA flows to developing countries, in particular the least developed countries, in view of the huge debts of those countries and the danger that such decline posed to the development process. Вызывает обеспокоенность сокращение потока официальной помощи в целях развития в развивающиеся страны, в первую очередь, в наименее развитые, поскольку их задолженность огромна и ставит под угрозу процесс развития.
Thus, poor people who work in stable or growing economies, who have demonstrated an ability to undertake the proposed activities in an entrepreneurial manner, and who have demonstrated a commitment to repay their debts are the best candidates for microcredit. Таким образом, наилучшими кандидатами для микрокредитования являются бедные люди, которые работают в странах со стабильной или растущей экономикой, которые продемонстрировали способность осуществлять предлагаемые виды деятельности на основе предпринимательского подхода и которые продемонстрировали готовность погашать свою задолженность.
Export value: 7,203.3 billion Baht, Import of products and services value: 6,452.8 billion Baht, External debts: 89,944 million US Dollars стоимость экспорта: 7203,3 млрд. батов; стоимость импорта товаров и услуг: 6452,8 млрд. батов; внешняя задолженность: 89,944 млн. долл. США;
Debts accrued in the tourism sector during early 2001 were approximately $13.5 million. Задолженность, накопленная в секторе бизнеса в течение начала 2001 года, составила примерно 13,5 млн. долл. США.
Provision for bad and doubtful debts На сомнительную и безнадежную задолженность
At the end of August 1994, the Organization had debts exceeding $1.7 billion. В конце августа 1994 года Организация имела задолженность, превышающую 1,7 млрд. долл. США.
The meeting in Paris was held in February 2013, and Comoros obtained a 100 per cent cancellation of its eligible debts from Paris Club creditors. В феврале 2013 года состоялось заседание Парижского клуба, на котором кредиторы Клуба полностью списали причитающуюся им задолженность Коморских Островов.
The reservation of proprietary rights will be released if the secured funds exceed the outstanding debts by more than 20%. Право собственности может быть отозвано, если у клиента имеется непогашенная задолженность свыше 20%.
At the same time, some of these transit countries, according to reports, have significant outstanding energy debts to the gas-exporting countries. Одновременно некоторые из этих стран транзита, согласно сообщениям, имеют значительную непогашенную задолженность за поставки энергоносителей перед странами-экспортерами газа.
Outstanding debts to vendors and providers have led to curtailed or delayed shipments of essential drugs and supplies, jeopardizing the health of patients and increasing costs. Задолженность перед продавцами и поставщиками привела к сокращению или задержке поставок основных медицинских препаратов и принадлежностей, в результате чего возникла угроза для здоровья пациентов и увеличились расходы.
The Ministers further urged that future IMF debt sustainability assessments should analyse domestic and private external debt in addition to that of the public sector, and that donors should give increased support to monitoring and reducing those debts. Министры далее настоятельно призвали при проведении МВФ будущих оценок приемлемости уровня задолженности анализировать, помимо внешней задолженности государственного сектора, внутренний долг и внешнюю задолженность частного сектора и настоятельно призвали доноров оказывать более активную поддержку в отслеживании и сокращении таких видов задолженности.
Also stresses the need to expand the existing modalities for debt cancellation and the agreed terms of debt relief to support adequately the consolidation of various external debts through, inter alia, debt rescheduling arrangements of debt-distressed developing countries, particularly the severely indebted low- and middle-income countries; подчеркивает также необходимость расширения существующих механизмов списания задолженности и согласования условий облегчения бремени задолженности в целях оказания надлежащей поддержки в деле консолидации различной внешней задолженности, в частности путем переноса сроков погашения задолженности развивающихся стран-должников, особенно стран с низким и средним уровнем дохода, имеющих наиболее высокую задолженность;
to inform all Member States and Sector Members in arrears or having special arrears accounts of this resolution and to report to the Council on the measures taken and progress made towards the settlement of debts as well as on any non-compliance with the agreed terms of settlement, информировать все государства-члены и членов секторов, имеющих задолженность или специальные счета задолженности, о настоящей резолюции и докладывать Совету о принятых мерах и о ходе погашения задолженности, а также о любом невыполнении согласованных условий погашения задолженности,
At the end of 2005, the total outstanding external debts (including private sector's debts) amounted to $170.1 billion, 77,5% of which was long- and medium-term debts. В конце 2005 года общая сумма внешнего долга (включая задолженность частного сектора) составила 170,1 млрд. долл. США, из которых 77,5% приходились на долгосрочные и среднесрочные обязательства.
Bahrain Human Rights Watch Society (BHRWS) stated that a number of individual expatriates, some of them female domestic workers, who had debts, were banned from travel and ordered to pay back the debts. Бахрейнское общество "Хьюман райтс уотч" (БОХРУ) отметило, что многим иностранным работникам, в частности женщинам, работающим в качестве домашней прислуги, имеющим непогашенную задолженность, запрещено выезжать из страны пока они не выплатят долги.
While most African countries are indebted, the truth is that they have repaid their debts many time over given the exorbitant interest rates imposed on them, which have increased Africa's external debts to $US 322 billion in 1995. В то время как большинство африканских стран продолжают испытывать на себе бремя внешней задолженности, на самом деле они многократно оплатили свою задолженность, учитывая навязанные им непомерные процентные ставки, которые увеличили сумму невыплаченного внешнего долга Африки до 322 млрд. долл. США в 1995 году.
For example, Kuwait Electronics Co. Ltd provides a letter from its attorney "confirming" the amount of bad debts claimed and "confirming" that certain debtors were suffering financial difficulties and were unable to pay their debts. Так, например, компания "Кувейт электроникс Ко. лтд." представила письмо от своего адвоката, "подтверждающее" сумму безнадежных долгов, компенсации за которые она требует, и этот факт, что некоторые ее должники переживают финансовые трудности и неспособны погасить свою задолженность.
His delegation called on donors to cancel bilateral debts or convert them into investment. Делегация оратора призывает доноров списать задолженность по двусторонним кредитам или зачесть инвестиции в счет погашения долга.