Saudi Arabia had consistently honoured its international commitments in that respect. |
Что касается Королевства Саудовская Аравия, то оно всегда стремилось выполнять свои международные обязательства в этой области. |
At GCSE level, girls again consistently outperform boys. |
На уровне общего среднего образования девочки всегда превосходили мальчиков по академической успеваемости. |
Requisitioning departments do not consistently complete vendor performance evaluations and there is no central record of such evaluations. |
Департаменты-заказчики не всегда достаточно серьезно подходят к оценке работы поставщиков, а также отсутствует централизованный учет результатов таких оценок. |
The available vouchers were not consistently supported by appropriate and adequate documentation. |
Имевшиеся ваучеры не всегда подтверждались соответствующей адекватной документацией. |
At the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR and UNICEF, information available to management did not consistently inform the selection process. |
В Управлении по координации гуманитарных вопросов, УВКБ и ЮНИСЕФ доступная руководству информация не всегда позволяла делать оптимальный выбор. |
The legal sanctions for perpetrators who break the conditions of protection orders were not consistently implemented. |
Юридические санкции в отношении нарушителей таких требований применяются не всегда. |
Government-held evidence was not consistently made available. |
Представленные правительством доказательства не всегда предъявлялись. |
Therefore, measures taken within the cultural sphere are also consistently aimed at promoting awareness of other cultures. |
Поэтому меры, принимаемые в культурной сфере, всегда направлены еще и на ознакомление с культурой других людей. |
Sustainable development should be consistently reflected in the analytical work of the United Nations in support of the high-level political forum. |
Устойчивое развитие следует всегда учитывать в аналитической работе Организации Объединенных Наций в поддержку политического форума высокого уровня. |
In particular, headquarters directives are not consistently viewed as helpful. |
В частности, указания штаб-квартир не всегда считаются полезными. |
We welcome the supporting measures adopted by the Security Council to prevail on States to respect and implement embargoes consistently, wherever possible. |
Мы приветствуем дополнительные меры, принимаемые Советом Безопасности для того, чтобы побудить государства уважать и последовательно соблюдать эмбарго всегда, когда это возможно. |
OIOS noted that coordination between force headquarters, sector headquarters and contingents does not consistently occur with regard to CSPs. |
УСВН отметило, что не всегда обеспечивается координация действий между штабом сил и штабами секторов и контингентами при осуществлении ППО. |
China unswervingly supports world multi-polarization and multilateralism, and has consistently taken a positive, responsible and constructive approach when participating in multilateral arms-control, disarmament and non-proliferation efforts. |
Китай неизменно выступает за многополярность и многосторонность в современном мире и, участвуя в многосторонних усилиях в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, всегда руководствовался позитивным, ответственным и конструктивным подходом. |
Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. |
Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей. |
His Government had consistently adhered to the principle of peaceful reunification and "one country, two systems". |
Его правительство всегда придерживалось политики мирного объединения и принципа "одна страна, две системы". |
My delegation has consistently held the view that informal consultations should be held only when there is real need for that format. |
Моя делегация всегда считала и считает, что неофициальные консультации должны проводиться лишь в тех случаях, когда без использования такого формата действительно невозможно обойтись. |
States have not consistently frozen and vested enemy private property. |
Государства не всегда секвестировали и распоряжались перешедшей к ним частной собственностью врага. |
On transparency, my delegation has consistently and strongly supported this as an important matter, especially in the context of public meetings. |
Что касается вопроса транспарентности, то моя делегация всегда твердо считала его важным, особенно в контексте открытых заседаний. |
These victories by Stalin played out at party congresses where Stalin consistently won voting majorities. |
Все эти победы Сталина разыгрывались на съездах партии, где ему всегда удавалось получить большинство голосов. |
Health care is consistently ranked in national polls as a significant political concern, both at a federal and provincial level. |
В национальных опросах здравоохранение всегда фигурирует как важная политическая проблема как на федеральном, так и на провинциальном уровне. |
When it comes to the real-estate sector, China's government has consistently had the right objective and the wrong strategy. |
Когда дело доходит до рынка недвижимости, правительство Китая всегда имело правильные цели и неправильную стратегию. |
Henry has been a consistently popular name in English-speaking countries for centuries. |
Имя «Генри» всегда было популярным в англоязычных странах на протяжении веков. |
They had consistently supported the view that the jurisdiction of the tribunal should be limited to serious crimes against mankind. |
Страны Северной Европы всегда выступали за то, чтобы юрисдикция трибунала ограничивалась серьезными преступлениями против человечности. |
We have consistently placed great emphasis on the development of education and on making it accessible to all people up to the university level. |
Мы всегда делали упор на развитие образования и на обеспечение его доступности для всех людей вплоть до университетского уровня. |
The Chinese delegation has consistently held the view that it is a very important treaty. |
Делегация Китая всегда считала заключение такого договора очень важным делом. |