| Health, education, housing were sectors in themselves and not consistently labelled as social. | Здравоохранение, образование и жилье рассматривались в качестве отдельных секторов и не всегда относились к разряду социальных. |
| In particular, Saudi Arabia has consistently exceeded that target and Kuwait until only recently. | В частности, объем помощи Саудовской Аравии всегда превышал этот показатель, а объем помощи Кувейта сократился только в самое последнее время. |
| Since its inception, the United Nations has consistently used gross national income as the primary basis to calculate capacity to pay. | С момента своего образования в качестве главной основы для исчисления платежеспособности того или иного государства Организация Объединенных Наций всегда использовала показатели валового национального дохода. |
| We have consistently attached the highest importance to the objectives of the IAEA, and we are active participants in its activities. | Мы всегда придавали огромное значение целям МАГАТЭ и были активными участниками его деятельности. |
| Malaysia had consistently opposed protectionism and supported trade liberalization, and therefore welcomed regional efforts to promote trade. | Малайзия всегда выступала против протекционизма и поддерживала меры по либерализации торговли, поэтому она приветствует региональные усилия по ее развитию. |
| Indeed, modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. | Однако современные трибуналы, занимавшиеся рассмотрением этой проблемы, всегда считали проценты одним из элементов возмещения. |
| The United States Government had consistently opposed the efforts of international organizations which supported the struggle of Puerto Rico for independence. | Правительство Соединенных Штатов всегда чинило препятствия усилиям международных организаций, выступающих в поддержку борьбы Пуэрто-Рико за независимость. |
| We have consistently viewed these elements as the guidelines for our action in the Security Council. | Мы всегда рассматривали эти элементы в качестве руководящих принципов для наших действий в Совете Безопасности. |
| I say "again" because Costa Rica has consistently been in the vanguard of the movement for internal harmony and peace. | Я говорю "вновь", потому что Коста-Рика всегда шла в авангарде движения за внутренние гармонию и мир. |
| Namibia furthermore fails to consistently institute disciplinary proceedings against public officials responsible for acts of torture or ill-treatment. | Кроме того, в Намибии не всегда проводятся дисциплинарные расследования в отношении должностных лиц, ответственных за случаи применения пыток или жестокого обращения. |
| New Zealand strongly supports and has consistently advocated the immediate commencement in the Conference on Disarmament of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | Новая Зеландия решительно поддерживает и всегда выступала за немедленное начало на Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
| It is an area deeply affected by the armed conflict and the number of human rights cases is consistently high. | Это район, в наибольшей степени затронутый вооруженным конфликтом, в котором всегда имеют место многочисленные случаи нарушения прав человека. |
| OAU had consistently maintained that voluntary repatriation could take place only when a clear distinction had been made between bona fide refugees and armed elements. | ОАЕ всегда считала, что добровольная репатриация возможна лишь при условии проведения четкого различия между подлинными беженцами и вооруженными элементами. |
| The General Assembly was not consistently apprised of programme budget implications when it approved additional mandates and activities for OHCHR. | Генеральная Ассамблея, утверждая дополнительные мандаты и мероприятия для УВКПЧ, не всегда уведомлялась о последствиях для бюджета по программам. |
| New Zealand has consistently sought to push the disarmament, arms control and non-proliferation agenda forward. | Новая Зеландия всегда стремилась продвигать вперед вопросы разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| The Government continues to accord very high priority to this sector, with actual contract application levels almost consistently above the distribution plan sectoral allocations. | Правительство продолжает придавать самое большое значение этому сектору, в связи с чем фактический уровень заявок на контракты здесь почти всегда превышает план распределения по секторам. |
| We have consistently believed that the principles and timetables defined by the Security Council should be observed in earnest. | Мы всегда считали, что определенные Советом Безопасности принципы и график должны добросовестно соблюдаться. |
| We have consistently stated that Security Council resolutions must be implemented without discrimination between regions and peoples. | Мы всегда заявляли, что резолюции Совета Безопасности должны осуществляться без проведения каких-либо различий между регионами и народами. |
| The professionalism and impartiality of our inspection and verification work have consistently drawn praise from our States parties and from the international community at large. | Профессионализм и беспристрастность нашей инспекционной и контрольно-проверочной работы всегда получают высокую оценку со стороны наших государств-членов и всего международного сообщества в целом. |
| UNDP has forged strong partnerships in its work with legislatures but it does not consistently take a lead role. | В своей работе ПРООН наладила прочные партнерские отношения с законодательными органами, однако она не всегда играет ведущую роль. |
| The ASEAN countries had consistently held that potential conflicts should be settled amicably through cooperation and dialogue. | Страны АСЕАН всегда были убеждены в необходимости урегулировать потенциальные споры мирными средствами на основе сотрудничества и диалога. |
| We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis. | Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне. |
| It also consistently endeavours to put these principles and purposes into practice. | Оно также всегда старается реализовать эти принципы и цели на практике. |
| The response rate to the questionnaires has been consistently insufficient to obtain reliable data. | Число получаемых на вопросники ответов было всегда недостаточным для получения надежных данных. |
| The Movement consistently stresses solidarity and the complementarity of all rights, whether civil and political or economic and social. | Оно всегда отстаивает солидарность и взаимозависимость всех прав - гражданских, политических, экономических и социальных. |