Health, education, housing were sectors in themselves and not consistently labelled as social. |
Здравоохранение, образование и жилье рассматривались в качестве отдельных секторов и не всегда относились к разряду социальных. |
In particular, Saudi Arabia has consistently exceeded that target and Kuwait until only recently. |
В частности, объем помощи Саудовской Аравии всегда превышал этот показатель, а объем помощи Кувейта сократился только в самое последнее время. |
Since its inception, the United Nations has consistently used gross national income as the primary basis to calculate capacity to pay. |
С момента своего образования в качестве главной основы для исчисления платежеспособности того или иного государства Организация Объединенных Наций всегда использовала показатели валового национального дохода. |
We have consistently attached the highest importance to the objectives of the IAEA, and we are active participants in its activities. |
Мы всегда придавали огромное значение целям МАГАТЭ и были активными участниками его деятельности. |
Malaysia had consistently opposed protectionism and supported trade liberalization, and therefore welcomed regional efforts to promote trade. |
Малайзия всегда выступала против протекционизма и поддерживала меры по либерализации торговли, поэтому она приветствует региональные усилия по ее развитию. |
Indeed, modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. |
Однако современные трибуналы, занимавшиеся рассмотрением этой проблемы, всегда считали проценты одним из элементов возмещения. |
The United States Government had consistently opposed the efforts of international organizations which supported the struggle of Puerto Rico for independence. |
Правительство Соединенных Штатов всегда чинило препятствия усилиям международных организаций, выступающих в поддержку борьбы Пуэрто-Рико за независимость. |
We have consistently viewed these elements as the guidelines for our action in the Security Council. |
Мы всегда рассматривали эти элементы в качестве руководящих принципов для наших действий в Совете Безопасности. |
I say "again" because Costa Rica has consistently been in the vanguard of the movement for internal harmony and peace. |
Я говорю "вновь", потому что Коста-Рика всегда шла в авангарде движения за внутренние гармонию и мир. |
Namibia furthermore fails to consistently institute disciplinary proceedings against public officials responsible for acts of torture or ill-treatment. |
Кроме того, в Намибии не всегда проводятся дисциплинарные расследования в отношении должностных лиц, ответственных за случаи применения пыток или жестокого обращения. |
New Zealand strongly supports and has consistently advocated the immediate commencement in the Conference on Disarmament of negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Новая Зеландия решительно поддерживает и всегда выступала за немедленное начало на Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
It is an area deeply affected by the armed conflict and the number of human rights cases is consistently high. |
Это район, в наибольшей степени затронутый вооруженным конфликтом, в котором всегда имеют место многочисленные случаи нарушения прав человека. |
OAU had consistently maintained that voluntary repatriation could take place only when a clear distinction had been made between bona fide refugees and armed elements. |
ОАЕ всегда считала, что добровольная репатриация возможна лишь при условии проведения четкого различия между подлинными беженцами и вооруженными элементами. |
The General Assembly was not consistently apprised of programme budget implications when it approved additional mandates and activities for OHCHR. |
Генеральная Ассамблея, утверждая дополнительные мандаты и мероприятия для УВКПЧ, не всегда уведомлялась о последствиях для бюджета по программам. |
New Zealand has consistently sought to push the disarmament, arms control and non-proliferation agenda forward. |
Новая Зеландия всегда стремилась продвигать вперед вопросы разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
The Government continues to accord very high priority to this sector, with actual contract application levels almost consistently above the distribution plan sectoral allocations. |
Правительство продолжает придавать самое большое значение этому сектору, в связи с чем фактический уровень заявок на контракты здесь почти всегда превышает план распределения по секторам. |
We have consistently believed that the principles and timetables defined by the Security Council should be observed in earnest. |
Мы всегда считали, что определенные Советом Безопасности принципы и график должны добросовестно соблюдаться. |
We have consistently stated that Security Council resolutions must be implemented without discrimination between regions and peoples. |
Мы всегда заявляли, что резолюции Совета Безопасности должны осуществляться без проведения каких-либо различий между регионами и народами. |
The professionalism and impartiality of our inspection and verification work have consistently drawn praise from our States parties and from the international community at large. |
Профессионализм и беспристрастность нашей инспекционной и контрольно-проверочной работы всегда получают высокую оценку со стороны наших государств-членов и всего международного сообщества в целом. |
UNDP has forged strong partnerships in its work with legislatures but it does not consistently take a lead role. |
В своей работе ПРООН наладила прочные партнерские отношения с законодательными органами, однако она не всегда играет ведущую роль. |
The ASEAN countries had consistently held that potential conflicts should be settled amicably through cooperation and dialogue. |
Страны АСЕАН всегда были убеждены в необходимости урегулировать потенциальные споры мирными средствами на основе сотрудничества и диалога. |
We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis. |
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне. |
It also consistently endeavours to put these principles and purposes into practice. |
Оно также всегда старается реализовать эти принципы и цели на практике. |
The response rate to the questionnaires has been consistently insufficient to obtain reliable data. |
Число получаемых на вопросники ответов было всегда недостаточным для получения надежных данных. |
The Movement consistently stresses solidarity and the complementarity of all rights, whether civil and political or economic and social. |
Оно всегда отстаивает солидарность и взаимозависимость всех прав - гражданских, политических, экономических и социальных. |