| Only you would consider bar stools to be a form of artistic expression. | Только ты мог счесть барные стулья формой художественного выражения. |
| Governments may consider it useful to issue pronouncements on the need to protect and enforce IPRs. | Правительства могут счесть полезным открыто заявить о необходимости защиты и обеспечения соблюдения ПИС. |
| The Council may consider that it is important, therefore, for a regulatory framework for exploitation to be established prior to 2016. | Поэтому Совет может счесть важным, чтобы нормативные рамки разработки были установлены до 2016 года. |
| The letter should ask the two Parties for their views on the matter and for any further information that they might consider appropriate. | В письме надлежит запросить мнения обеих Сторон по данному вопросу и любую иную информацию, которую они могут счесть надлежащей. |
| Country Parties may consider it beneficial to adopt appropriate policy and regulatory measures to safeguard sustainable land management and the sustainable use of natural resources. | Страны-Стороны могут счесть целесообразной стратегию принятия надлежащих политических и регулирующих мер для обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами и рационального использования природных ресурсов. |
| These and other enquiries which the responsible authorities consider necessary are completed before the State grants refugee status. | Эти и другие вопросы, которые могут счесть необходимыми соответствующие власти, задаются до предоставления государством статуса беженца. |
| We also concur with the view that the 1267 Committee may consider useful the opinions expressed by national courts. | Мы также согласны с мнением о том, что Комитет 1267 может счесть полезным мнения, высказанные национальными судами. |
| Be aware that some players consider this rude and may not respond. | Имейте в виду, что некоторые игроки могут счесть это грубостью и не ответить. |
| The AGBM may consider it useful to have an initial exchange of views on the possible features of a protocol or another legal instrument. | СГБМ может счесть целесообразным провести первый обмен мнениями о возможных чертах протокола и иного правового документа. |
| The court may consider the measure unfounded and order the person's release. | Суд может счесть назначенную меру наказания необоснованной и вынести постановление об освобождении подсудимого. |
| These are matters that some might consider premature innovations. | Кое-кто мог бы счесть эти аспекты преждевременными новшествами. |
| The Government may also consider that particular projects may not materialize without certain support measures that mitigate some of the project risks. | Правительство может также счесть, что определенные проекты не могут быть реализованы без принятия определенных мер поддержки, которые уменьшали бы некоторые риски, связанные с этими проектами. |
| It seeks neither to add nor to delete any actions that the Committee may consider important. | Он не направлен ни на добавление, ни на устранение каких-либо мероприятий, которые Комитет может счесть важными. |
| Belgium and Switzerland preferred the deletion of "as the Committee may consider appropriate". | Бельгия и Швейцария предпочли исключить фразу "которую Комитет может счесть необходимой". |
| Furthermore, Governments may consider it helpful to publish templates to help business enterprises bring their corporate social responsibility and human rights policies into line with the Guiding Principles. | Кроме того, правительства могут счесть целесообразным опубликовать соответствующие образцы, с тем чтобы помочь предприятиям привести их корпоративную социальную ответственность и политику в области прав человека в соответствие с Руководящими принципами. |
| Individual Governments could nonetheless consider increasing participation in the preparation of their report as a means of ensuring broader enjoyment of participatory rights in global policy-setting and decision-making. | Тем не менее отдельные правительства могут счесть расширение участия в подготовке своего доклада средством обеспечения более широкого осуществления прав на участие в процессах разработки глобальной политики и принятия решений. |
| Whilst some may consider this too weak, its flexibility is also a strength as it requires the commander to think seriously. | Хотя кое-кто может счесть, что это звучит слишком слабо, его гибкость является и его достоинством, ибо это требует от командира серьезных размышлений. |
| The Commission may consider it desirable to set up a special regime for the settlement of disputes between governments regarding the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | Комиссия может счесть, что применительно к спорам между государствами относительно иммунитета их должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции может быть целесообразным установить специальный режим их урегулирования. |
| You know, I'm amazed that anyone would consider it anything resembling appropriate to put me in the same room as that man. | Знаешь, я поражена, что кто-то вообще мог счесть целесообразной возможность впустить меня в одну комнату с этим человеком. |
| as well as to make such recommendations as he may consider appropriate; | а также представить такие рекомендации, которые он может счесть уместными; |
| e) Other accounts that the Council might consider appropriate and necessary. | ё) такие другие счета, которые Совет может счесть целесообразными и необходимыми. |
| The United Kingdom reserves the right to formulate, upon ratifying the Convention, any reservations or interpretative declarations which it might consider necessary. | Соединенное Королевство сохраняет за собой право сделать при ратификации Конвенции любые оговорки или заявления, касающиеся ее толкования, которые оно может счесть необходимыми. |
| Footnote provides for alternative wordings, for possible use by enacting States that would consider it appropriate to extend the scope of the Uniform Rules beyond the commercial sphere. | В сноске содержится альтернативная формулировка для возможного использования принимающими государствами, которые могут счесть целесообразным расширить сферу действия единообразных правил за пределы коммерческой сферы. |
| The Board may review the provisions of this statute and propose to the Economic and Social Council such amendments as it may consider necessary. | Совет может пересматривать положения настоящего устава и рекомендовать Экономическому и Социальному Совету такие поправки, которые он может счесть необходимыми. |
| The Working Group may consider that such arrangements are not possible under the Model Law's tendering procedure, which envisages only one round of tenders. | Рабочая группа может счесть, что достижение таких договоренностей не представляется возможным с учетом установленной в Типовом законе процедуры торгов, которая предусматривает только один раунд представления тендерных заявок. |