Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Счесть

Примеры в контексте "Consider - Счесть"

Примеры: Consider - Счесть
While the Commission may wish to leave the form and structure of any future work on registration to the Working Group, the Commission may wish to consider that such work could take the form of a guide on the implementation of a security rights registry. Хотя Комиссия, возможно, пожелает оставить решение вопроса о форме и структуре любой будущей работы в области регистрации на усмотрение Рабочей группы, она, возможно, пожелает счесть, что такая работа могла бы принять форму руководства по созданию реестра обеспечительных прав.
Requests all States concerned, in particular those in the subregion, to cooperate fully with the Committee, and authorizes the Committee to request whatever further information it may consider necessary; просит все государства, которых это касается, в частности государства этого субрегиона, всецело сотрудничать с Комитетом и уполномочивает Комитет запрашивать любую дополнительную информацию, которую он может счесть необходимой;
As a consequence, some countries may consider it appropriate to devise procedures and treaty provisions that are sufficiently flexible to enable them to extend their cooperation to multi-country consultation and exchange arrangements; Вследствие этого некоторые страны могут счесть целесообразным разработать процедуры и договорные положения, отличающиеся достаточной гибкостью, с тем чтобы иметь возможность проводить в рамках предусмотренного ими сотрудничества межстрановые консультации и обмен информацией;
and which may, make such order, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing, or securing the enforcement of, any of the provisions of Articles 11 to 26 inclusive. и может издавать такие распоряжения, приказы и указания, какие он может счесть надлежащими для применения или обеспечения применения любого из положений статей 11-26 включительно .
and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the provisions of sections 3 to 16 of this Constitution." и может выносить такие приказы и постановления и давать такие указания, которые он может счесть уместными для целей выполнения или обеспечения выполнения любых положений разделов 3-16 настоящей Конституции".
(a) to seek from all States further information regarding the action taken by them with a view to implementing effectively the measures imposed by paragraph 8 above, and thereafter to request from them whatever further information it may consider necessary; а) запрашивать у всех государств дополнительную информацию о действиях, предпринятых ими для эффективного осуществления мер, предусмотренных пунктом 8 выше, и впоследствии запрашивать у них любую дополнительную информацию, которую он может счесть необходимой;
Are circumstances conceivable in which robots could legitimately be programmed to act in violation of the relevant international law, or conversely, could they be programmed to automatically override instructions that they consider, under the circumstances, to be a violation of that law? Можно ли представить себе обстоятельства, при которых роботов можно на законной основе программировать на действия в нарушение действующего международного права, или, напротив, запрограммировать их на автоматическое неподчинение приказам, которые они могут при определенных обстоятельствах счесть нарушением этого права?
Consider that the modifications made are unlikely to have appreciable adverse effects; or 7.1.1 либо счесть, что внесенные изменения не будут иметь заметного отрицательного воздействия;
In this context the Committee might consider it useful to request the secretariat to prepare reports on the various possibilities for inter-enterprise cooperation in the form of non-equity joint ventures and to submit them to developing country enterprise associations and investors' meetings. В этой связи Комитет может счесть целесообразным поручить секретариату подготовить доклады о различных возможностях развития сотрудничества между предприятиями в формах, не предусматривающих долевого участия в капитале, и представить их ассоциациям предприятий и совещаниям инвесторов развивающихся стран.
The Working Group may consider that including the draft text addressing conditions for use of ERAs as an article within chapter II of the Model Law effectively implies a separate procurement method. Рабочая группа может счесть, что использование ЭРА поднимает вопросы, которые имеют отношение только к таким аукционам, и что уже по этой причине ЭРА могут регулироваться наиболее эффективно в качестве отдельного метода закупок.
From the perspective of efficiency, it may sometimes be tempting for a government to consider allocating the responsibility for tasks like those listed above in paragraph 20 to the NSO. Стремясь повысить эффективность, правительство может счесть целесообразным поручить НСУ выполнение задач, подобных тем, которые перечислены в пункте 20.
No communication may be considered by the Committee if it concerns a State party to the Convention that has not recognized the competence of the Committee to consider individual communications. Рабочая группа или специальный докладчик представляет Комитету рекомендации относительно соблюдения условий приемлемости сообщений или оказывает ему такую помощь, которую Комитет может счесть необходимой.
To consider and endorse, with any amendments that it may deem appropriate, the draft terms of reference for developing a technical paper on brominated diphenyl ethers together with the draft outline of the paper; с) рассмотреть и утвердить с любыми поправками, которые он может счесть целесообразными, проект положения о сфере охвата для разработки технического документа по бромированным дифениловым эфирам вместе с проектом плана документа;
It was suggested that the Conference of the Parties might wish to examine the workplan and schedule and consider, at its fourth meeting, whether to allow additional time for the provision of adequate baseline information. Было предложено, что Конференция Сторон могла бы счесть целесообразным изучить план работы и график и рассмотреть на своем четвертом совещании вопрос о том, следует ли выделить дополнительное время для предоставления адекватной базовой информации.
Lastly, the Government might consider delegating responsibility for administering the land reform policy to an independent body, so as to ensure a degree of impartiality in the process. И последнее, правительство может счесть целесообразным рассмотреть вопрос о передаче полномочий по осуществлению земельной реформы независимому органу, с тем чтобы обеспечить определённую степень объективности в этом процессе.
"its Government's right to take whatever action it may consider necessary to ensure the protection and proper operation of its maritime radio-navigation service, which uses the phase measurement multi-frequency system". Document annexed to the reply by France to the questionnaire on reservations. "ее правительство сохраняет за собой право принимать любые меры, которые оно может счесть необходимыми для обеспечения защиты и надлежащего функционирования своей службы морской радионавигации, использующей многочастотную систему с фазовой подстройкой"Совместный документ с изложением ответа Франции на вопросник об оговорках.
The Article empowers the High Court to hear and determine the application and to make such order, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the provisions of the Bill of Rights. Эта статья наделяет высокий суд компетенцией заслушивать и рассматривать иск и выносить такое решение, предписание или указания, какие он может счесть необходимыми для обеспечения выполнения любых положений билля о правах.
Parliament may make laws with respect to any matter set out in the Concurrent List after such consultation with all Provincial Councils as Parliament may consider appropriate in the circumstances of each case. Парламент может издавать законы в отношении любого вопроса, перечисленного в общем перечне, после консультаций с провинциальными советами, с которыми парламент может счесть необходимым проконсультироваться в каждом отдельном случае.
The preparatory segment of the Meeting of the Parties may wish to consider related matters and decide how to put forward the critical-use nominations and other matters they may deem relevant for consideration by the high-level segment. Участники подготовительных заседаний Совещания Сторон могут счесть целесообразным рассмотреть сопряженные вопросы и принять решения о том, как выдвигать заявки в отношении важнейших видов применения, равно как и о других вопросах, которые они могут счесть целесообразными для рассмотрения на заседаниях высокого уровня.