Within one month of the exercise of its function, the Tribunal must submit a report or recommendations that it may consider necessary or desirable, to the Minister of Health. |
В течение одного месяца после выполнения своих функций указанный Суд должен представлять министру здравоохранения доклад или рекомендации, которые Суд может счесть необходимыми или желательными. |
Nevertheless the court may, for example, consider a substantially lower minimum penalty in the foreign law to be a ground for extraordinary mitigation of the punishment. |
Тем не менее суд может, например, счесть, что наличие в иностранном законодательстве существенно менее строгого минимального наказания является основанием для назначения чрезвычайно мягкого наказания. |
I do recognize that some may not consider these elements sufficient or satisfactory in the face of the gravity of events and the strong position of the international community, as a whole, against nuclear explosions. |
Я признаю, что некоторые могут счесть эти элементы недостаточными или неудовлетворительными в свете серьезности событий и твердой позиции международного сообщества в целом по отношению к ядерным взрывам. |
In seeking a prompt and fair settlement of a dispute, we prefer direct negotiations as an efficient and flexible means, but we recognize that States have the right to choose freely from other legitimate ways that they may consider more appropriate. |
Среди мер по достижению быстрого и справедливого урегулирования споров мы отдаем предпочтение прямым переговорам как гибкому и эффективному средству, однако признаем право государств на свободный выбор других законных средств, которые они могут счесть более уместными. |
Let me now come to a couple of areas that appear to have been missed and which the Council may consider adding to the programme of work of the ad hoc Working Group. |
Позвольте мне теперь перейти к ряду аспектов, которые кажутся упущенными и которые Совет может счесть полезным включить в программу работы специальной Рабочей группы. |
However, the Legal Counsel, while noting explicitly that they were out of time, has routinely transmitted late nominations to the Security Council, in case the Council might wish to consider them receivable. |
Вместе с тем Юрисконсульт, четко указывая, что время истекло, обычно препровождает полученные после истечения срока кандидатуры Совету Безопасности на тот случай, если Совет пожелает счесть их приемлемыми к рассмотрению. |
Mr. Amor said the paragraph should be maintained as it could be useful in limiting the actions of some Governments that might consider the activities described to be justifiable in certain circumstances. |
Г-н Амор говорит, что данный пункт следует сохранить, поскольку он ограничивает возможности правительств, которые могут счесть действия, о которых идет речь, оправданными при определенных обстоятельствах. |
National statistical agencies can also consider including ICT-related questions to their existing household surveys. |
Национальные статистические органы могут также счесть целесообразным включить относящиеся к ИКТ вопросы в проводимые ими обследования домашних хозяйств. |
The Committee might wish to consider a further study on the issues involved with a view to its future work programme. |
Комитет может счесть целесообразным рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении связанных с этим проблем на предмет включения этой тематики в свою будущую программу работы. |
We are fully prepared to consider this initiative in a positive and flexible spirit and in whatever framework you may deem appropriate. |
И мы вполне готовы рассматривать эту инициативу в позитивном и гибком духе и в любых рамках, какие вы можете счесть уместными. |
The Committee may wish to consider the draft workplans and adopt them with any amendments that it may deem appropriate. |
Комитет может изъявить желание рассмотреть проекты планов работы и принять их с любыми поправками, которые он может счесть целесообразными. |
There were a number of topics relating to electronic commerce that the Commission might now wish to consider. |
Существует целый ряд вопросов, касающихся электронной торговли, которые Комиссия может счесть теперь целесообразным обсудить. |
The Conference may wish to note of the paper prepared by the Secretariat and consider appropriate action. |
Конференция может счесть целесообразным принять к сведению подготовленный секретариатом документ и рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер. |
Since such administration was proving successful, States might wish to consider it as a model for other environmental areas. |
Поскольку такое ведение доказало свою успешность, государства могут счесть целесообразным рассмотреть его в качестве модели для других природоохранных сфер. |
"The Security Council expresses its intention to consider expeditiously any further recommendation that the Secretary-General may deem necessary." |
Совет Безопасности выражает свое намерение в неотложном порядке рассмотреть любые дальнейшие рекомендации, которые Генеральный секретарь может счесть необходимыми». |
Determines to consider any further steps that it may deem necessary; |
постановляет рассмотреть любые дополнительные шаги, которые он может счесть необходимыми; |
Although you might consider that recent successes merit a glass of bubbly? |
Хотя вы вполне могли бы счесть, что недавний успех заслуживает бокала шампанского. |
In any case, the Working Group may consider that this issue is adequately addressed by draft paragraph (3)(c). |
В любом случае Рабочая группа, возможно, пожелает счесть, что этот вопрос в достаточной степени рассматривается в подпункте с) пункта З проекта. |
To that end, the Committee might wish to consider the existence or development of procedural or organizational best practices relevant to application of the principle that could be universally recommended. |
В этих целях Комитет, вероятно, мог бы счесть желательным рассмотреть вопрос о выявлении существующей или разработке вновь максимально эффективной процессуальной или организационной практики, относящейся к применению данного принципа, которая могла бы быть рекомендована для всеобщего использования. |
The Board might wish to consider requesting the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General to jointly study options for submission at a future Board session. |
Правление может счесть целесообразным рассмотреть вопрос о том, чтобы просить Главного исполнительного сотрудника и Представителя Генерального секретаря провести совместное изучение вариантов и представить их на будущей сессии Правления. |
Stock exchanges and regulators may wish to monitor the development of the international integrated reporting framework, participate in its further development and consider its use once finalized. |
Фондовые биржи и регулирующие органы могут счесть целесообразным участвовать в мониторинге деятельности по созданию международной системы комплексной отчетности и ее совершенствовании в целях ее возможного последующего использования. |
The Special Rapporteur might want to contact the Working Group in order to consider possible avenues of cooperation in such matters as seeking solutions for acts of discrimination and intolerance affecting religious minorities. |
Специальный докладчик может счесть необходимым рекомендовать Рабочей группе изучить вопрос о формах сотрудничества, в частности в вопросах поиска путей решения проблем дискриминации и нетерпимости, затрагивающих религиозные меньшинства. |
Governing bodies may find it appropriate to consider establishing opportunities for parties to file individual complaints of non-compliance by other parties or of insufficiency or inaccuracy of submitted compliance data. |
Руководящие органы могут счесть целесообразным предоставить сторонам возможность подавать индивидуальные жалобы в отношении несоблюдения положений конвенций другими сторонами или в отношении недостаточности и неточности представленных данных о соблюдении. |
The Working Group may also wish to consider that the Guide should elaborate on the effective and appropriate use of framework agreements, perhaps including a list of generic procurement that would be suitable for procurement in this fashion and some case studies. |
Рабочая группа могла бы также счесть необходимым включить в Руководство подробные пояснения относительно эффективного и правильного использования рамочных соглашений, в связи с чем можно было бы привести перечень общих типов закупок, для которых подходит этот механизм, и ряд примеров из практики. |
In so doing, Parties may wish to consider the approach taken in the Basel Protocol on Liability and Compensation in circumstances where difficulties arise in identifying waste covered by the Basel Convention. |
При этом Стороны могут счесть целесообразным рассмотреть подход, избранный в Базельском протоколе об ответственности и компенсации в обстоятельствах, где с определением отходов, на которые распространяется Базельская конвенция возникают трудности. |