Tonight, "prime focus with chad decker" |
Сегодня, "Первый фокус с Чадом Декером" |
States parties welcomed the recent ratifications of the Treaty by Brunei Darussalam and Chad. |
Государства-участники приветствовали недавнюю ратификацию этого договора Брунеем-Даруссаламом и Чадом. |
It commended Chad for not having applied the death penalty since 2003. |
Она положительно отметила неприменение смертной казни Чадом с 2003 года. |
There should be no new displacements of civilians, or further deterioration in relations between the Sudan and Chad. |
Нельзя допустить появления новых перемещенных лиц или дальнейшего ухудшения отношений между Суданом и Чадом. |
The mission welcomed the upcoming meeting on the follow-up to the Dakar Agreement between Chad and the Sudan. |
Миссия приветствовала предстоящую встречу по вопросу о выполнении Дакарского соглашения между Чадом и Суданом. |
There is no doubt that stabilizing Darfur will be impossible without strengthened trust between the Sudan and Chad. |
Без сомнения, стабилизация в Дарфуре невозможна без укрепления доверия между Суданом и Чадом. |
He was a key figure in Libya's relations with neighbouring Chad and Sudan. |
Он - ключевая фигура в отношениях Ливии с соседним Чадом и Суданом. |
We are also delighted with the peaceful resolution of the territorial dispute between Chad and Libya. |
Мы также удовлетворены мирным разрешением территориальных споров между Чадом и Ливией. |
We are concerned about the deterioration of relations between Chad and Sudan. |
Нас тревожит ухудшение отношений между Чадом и Суданом. |
The relationship between Chad and the Sudan has a critical impact on the situation on both sides of the border. |
Отношения между Чадом и Суданом серьезно сказываются на ситуации по обе стороны границы. |
The rainy season is providing a window of opportunity for renewed political engagement between Chad and the Sudan. |
Дождливый сезон открывает возможность для возобновления политического взаимодействия между Чадом и Суданом. |
The relationship with Chad also remains very constructive. |
Отношения с Чадом остаются весьма конструктивными. |
Along the border with Chad, the tensions heightened; it is a no-go area for humanitarians. |
Возросла напряженность вдоль границы с Чадом; это зона, запретная для гуманитарного персонала. |
Relations between the Sudan and Chad have a direct impact on all developments in the region. |
Взаимоотношения между Суданом и Чадом напрямую сказываются на всех событиях в регионе. |
During the reporting period, tension also persisted between Chad and the Sudan. |
В течение отчетного периода также сохранялась напряженность между Чадом и Суданом. |
Council members took great care to contribute to the strengthening of relations between Chad and the Central African Republic. |
Члены Совета уделили большое внимание вопросу об укреплении отношений между Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
In that regard, we welcome its ratification by Chad, the Dominican Republic and Switzerland. |
В этой связи мы приветствуем ее ратификацию Чадом, Доминиканской Республикой и Швейцарией. |
In such a context, relations between the Sudan and Chad remain difficult. |
В таком контексте отношения между Суданом и Чадом продолжают оставаться сложными. |
Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. |
Постоянно ведется гуманитарная работа и наметилось заметное улучшение в отношениях между Суданом и Чадом. |
Resumption of diplomatic relations between the Sudan and Chad is a positive development with the exchange of ambassadors on 9 November 2008. |
Возобновление дипломатических отношений между Суданом и Чадом с обменом послами 9 ноября 2008 года является позитивным событием. |
The fitful relationship between the Sudan and Chad has had negative implications for peace in the region. |
Неровные отношения между Суданом и Чадом имеют негативные последствия для мира в регионе. |
Improved relations between Chad and the Sudan will contribute to creating a safe and secure environment for the implementation of the mandate of MINURCAT. |
Улучшение отношений между Чадом и Суданом будет способствовать созданию безопасных условий для осуществления мандата МИНУРКАТ. |
I also call upon other Member States to facilitate a constructive dialogue between the Sudan and Chad. |
Я также призываю другие государства-члены содействовать конструктивному диалогу между Суданом и Чадом. |
Cordial relations between the Sudan and Chad affected positively the security and stability in the region. |
Сердечные отношения между Суданом и Чадом положительно сказываются на безопасности и стабильности в регионе. |
France conducted outreach demarches to facilitate ratification by Chad, Congo, the Comoros and Dominica. |
Франция проводила разъяснительную работу по дипломатическим каналам с целью содействовать ратификации Договора Доминикой, Конго, Коморскими Островами и Чадом. |