We are also troubled by the deteriorating security situation in the area of operations of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad in the north-eastern part of the Central African Republic, as well as the rising tensions in relations between Chad and the Sudan. |
Нас также беспокоит ухудшение ситуации в области безопасности в районе действий Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, а также растущая напряженность в отношениях между Чадом и Суданом. |
General Bozizé and his supporters fell back to the frontier with Chad. General Bozizé took refuge in Chad with some of his troops; the others chose to remain in Central African territory with their weapons. |
Генерал Бозизе и его сторонники отступили на границу с Чадом. Генерал Бозизе с частью своего войска укрылся на территории Чада, а остальные мятежники предпочли остаться с оружием на территории Центральноафриканской Республики. |
I also welcome the resumption of high-level dialogue between the Governments of the Sudan and Chad and the signing, on 15 January 2010, of the Accord on Normalization of Relations between the Sudan and Chad. |
Я также приветствую возобновление диалога на высоком уровне между правительствами Судана и Чада и подписание 15 января 2010 года Соглашения о нормализации отношений между Суданом и Чадом. |
The request indicates, as did the original request granted in 2008, that Chad's understanding of the original challenge was derived from a Landmine Impact Survey (LIS) carried out in 1999-2001, which covered all of Chad's territory except for the Tibesti region. |
Запрос указывает, что, как и в случае первоначального запроса, представленного в 2008 году, понимание Чадом первоначального вызова было почерпнуто из обследования воздействия наземных мин (ОВНМ), проведенного в 1999-2001 годах, которое охватило всю территорию Чада, за исключением региона Тибести. |
In view of the interrelatedness of the conflicts in Chad, the Central African Republic and the Sudan, members of the Council reiterated the need for normalization of relations between the Sudan and Chad for a comprehensive and lasting peace in the two countries and the whole region. |
Учитывая наличие взаимосвязи между конфликтами в Чаде, Центральноафриканской Республике и Судане, члены Совета вновь подтвердили необходимость нормализации отношений между Суданом и Чадом в интересах обеспечения всеобъемлющего и прочного мира в обеих странах и в регионе в целом. |
It also indicated that the borders with the Central African Republic, Chad and Libya needed protection and that the Su-25 aircraft helped the Sudan in accomplishing that. |
Они заявили также, что границы с Ливией, Центральноафриканской Республикой и Чадом нуждаются в охране и что самолеты Су25 помогаю выполнять эту задачу. |
The aim of this human rights education is to raise awareness of the conventions that Chad has ratified and the Committee's observations and recommendations, and thus to ensure respect for human rights. |
Это обучение правам человека предусматривает информирование о положениях конвенций, ратифицированных Чадом, а также о замечаниях и рекомендациях Комитета с целью обеспечения соблюдения прав человека. |
Another objective of the mission was to discuss with the Government the importance of promoting human rights and the rule of law and how to improve relations between Chad and its neighbour, the Sudan. |
Еще одной целью миссии было обсуждение с правительством вопроса о важности поощрения прав человека и верховенства права и путей улучшения отношений между Чадом и его соседом Суданом. |
There are no significant natural borders with Chad and the Central African Republic, a fact which has facilitated social, cultural and economic contacts between the people of Darfur and those of the other two States. |
Труднопроходимых естественных границ с Чадом и Центральноафриканской Республикой не существует, что способствовало развитию социальных, культурных и экономических связей между населением Дарфура и населением этих двух государств. |
Russia has signed relevant agreements with Sao Tome and Principe, Burundi and Nigeria and has held negotiations with Zambia, Angola, Ethiopia, the Republic of the Congo and Chad. |
Подписаны соответствующие соглашения с Сан-Томе и Принсипи, Бурунди, Нигерией, проведены переговоры с Замбией, Анголой, Эфиопией, Республикой Конго, Чадом. |
But I wasn't ready to stop being Chad, so I said to the director, "Can we have one more take?" |
Но я не был готов перестать быть Чадом и спросил режиссера: "Может еще один дубль?" |
In accordance with that decision, the Office of the High Commissioner for Human Rights and UNDP have drawn up a project document for technical cooperation with Chad in the fields of human rights and governance. |
В соответствии с этим решением Верховный комиссар по правам человека и ПРООН разработали документ, содержащий проект технического сотрудничества с Чадом в области прав человека и управления страной. |
4/ At its 980th meeting, held on 17 March 1993, the Committee decided to adopt provisional concluding observations pending the submission by Chad of its promised report and the consideration of that report by the Committee. |
4/ На своем 980-м заседании, состоявшемся 17 марта 1993 года, Комитет решил до представления Чадом обещанного доклада и рассмотрения этого доклада Комитетом принять предварительные заключительные замечания. |
The Committee noted Chad's admission to its territory of several non-governmental human rights organizations, and an improvement in the exercise of freedom of expression, in the press and elsewhere. |
Комитет отметил признание Чадом на своей территории многочисленных неправительственных правозащитных организаций, а также некоторое улучшение в области осуществления свободы выражения своего мнения, в частности свободы печати. |
The International Court of Justice can testify to our adherence to and respect for international law, as has been proven in three cases, the latest being the judgment by the Court in relation to the territorial dispute between the Jamahiriya and Chad. |
Международный Суд может засвидетельствовать нашу приверженность и уважение к международному праву, как это уже доказано в трех случаях, последним из которых было решение Суда в отношении территориального спора между Джамахирией и Чадом. |
In another worrisome development, a group of Chadian deserters took refuge in the Darfur region, straining relations between the Sudan and Chad and adding yet another destabilizing factor to the complex regional picture. |
В ходе еще одного тревожного инцидента группа чадских дезертиров укрылась в районе Дарфура, что обострило отношения между Суданом и Чадом и стало еще одним дестабилизирующим фактором в сложной региональной мозаике. |
As a result of the prevailing security situation in Darfur, and due to warnings received from the rebel movements in areas that they control, enumerators were unable to reach many locations, including in the region of the border with Chad. |
В результате нынешней ситуации с безопасностью в Дарфуре и предупреждений, полученных от повстанческих движений в контролируемых ими районах, счетчики не смогли попасть во многие места, в том числе в район границы с Чадом. |
My delegation takes note of the establishment of diplomatic relations between Chad and the Sudan and we recognize the efforts of the contact group and the Government of Libya in this regard. |
Моя делегация принимает к сведению установление дипломатических отношений между Чадом и Суданом, и мы отмечаем усилия контактной группы и правительства Ливии в этом плане. |
The European Union, through its efforts in the Democratic Republic of Congo and on the border between Chad, the Central African Republic and the Sudan, has also shown that they are very interested in Africa. |
Европейский союз благодаря своим посредническим усилиям в Демократической Республике Конго и на границе между Чадом, Центральноафриканской Республикой и Суданом, также доказал свой значительный интерес к Африке. |
Furthermore, we welcome the positive development of the situation in Burundi, the Pretoria talks concerning the peace agreements in the Democratic Republic of the Congo and the implementation of the Libreville accord related to the dispute between Chad and the Central African Republic. |
Кроме того, мы приветствуем позитивное развитие ситуации в Бурунди, преторийские переговоры относительно мирных соглашений в Демократической Республике Конго и осуществление либревильского соглашения по спору между Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
However, despite the prospects offered to Chad by the oil age, the Government is aware of the weakness of the national economic structures, of the debt burden and of the imbalances that make the population's living conditions precarious. |
Однако, несмотря на перспективы, которые открываются перед Чадом в связи с добычей нефти, правительство сознает слабости структур национальной экономики, бремя задолженности и дисбалансы, приводящие к неустойчивости условий жизни населения. |
In that vein, for example, the Council this week has expressed its support for the observation force that the Economic Community of Central African States will deploy on the border between Chad and the Central African Republic. |
В таком духе, например, на этой неделе Совет выразил свою поддержку размещению Экономическим сообществом центральноафриканских государств вдоль границы между Чадом и Центральноафриканской Республикой сил по наблюдению. |
Facilitate improvement of relations between Chad and the Sudan and between the Central African Republic and the Sudan, particularly with regard to the implementation of the Tripoli and N'Djamena Agreements. |
Содействовать улучшению отношений между Чадом и Суданом и между Центральноафриканской Республикой и Суданом, в частности осуществлению соглашений, подписанных в Триполи и Нджамене. |
This in turn requires closer cooperation at the subregional level and the effective implementation of the recommendations made at the recent high-level tripartite meeting on transborder insecurity, at both the national and tripartite levels between Cameroon, the Central African Republic and Chad. |
Это требует укрепления субрегионального сотрудничества и комплексного осуществления рекомендаций, принятых на недавно состоявшемся трехстороннем совещании на высшем уровне по вопросам трансграничной безопасности на национальном и трехстороннем уровнях между Камеруном, Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
The recent attempt by Chadian armed groups to capture N'Djamena and the continuing instability in the Chad/Sudan border area, as well as the cross-border movement of armed groups, underscore the need for a comprehensive approach in addressing the situation in Chad. |
Недавняя попытка чадских вооруженных групп захватить Нджамену и сохраняющаяся нестабильность на границе между Чадом и Суданом, а также трансграничные перемещения вооруженных групп свидетельствуют о необходимости применения всеобъемлющего подхода к урегулированию ситуации в Чаде. |