On a positive note, the Panel points to the Joint Border Force created by Chad and the Sudan early in 2010 to monitor their common border. |
Положительным моментом, отмеченным Группой, является создание Чадом и Суданом в начале 2010 года Совместных пограничных сил для охраны общей границы. |
With the normalization of its relations with Chad and efforts for national reconciliation, the situation had improved markedly in the east and west of the country. |
Благодаря нормализации отношений с Чадом и усилиям по национальному примирению, значительно улучшилась обстановка на востоке и западе страны. |
The security situation in the border areas between Chad and the Sudan remained volatile, despite improving diplomatic relations between the two States. |
Ситуация в плане безопасности в пограничных районах между Чадом и Суданом оставалась неустойчивой, несмотря на улучшение дипломатических отношений между двумя государствами. |
The United Nations Population Fund in partnership with Chad supports the Ministry of Social Action, National Solidarity and the Family in reinforcing the economic potential of women. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения в сотрудничестве с Чадом оказывает поддержку Министерству социальных дел, национальной солидарности и семьи в деле укрепления экономических возможностей женщин. |
Ghana welcomed Chad's acceptance of most of the recommendations and hoped that it would receive the necessary assistance from the international community to enhance its efforts. |
Гана приветствовала признание Чадом большинства сделанных рекомендаций и выразила надежду на то, что Чад получит необходимую помощь со стороны международного сообщества для активизации своих усилий. |
Fight over the leadership of the Sudan and Chad by JEM and Chadian armed opposition groups |
Борьба ДСР и чадских вооруженных группировок оппозиции за контроль над Суданом и Чадом 23 |
There is currently no continuous monitoring of overland deliveries into Darfur from other areas of the Sudan or across the international borders with Chad and the Central African Republic. |
За воздушными перевозками в Дарфур из других районов Судана или через международные границы с Чадом и Центральноафриканской Республикой в настоящее время постоянное наблюдение не осуществляется. |
I welcome this statement and reiterate that good relations between the Sudan and Chad are the sine qua non for peace in Darfur. |
Я приветствую это заявление и вновь повторяю, что добрые отношения между Суданом и Чадом являются непременным условием для достижения мира в Дарфуре. |
Lastly, the reappearance of an armed group along the border between Chad and the Central African Republic constitutes an obstacle to movement. |
И наконец, появление вооруженной группы, действующей вдоль границы между Чадом и Центральноафриканской Республикой, осложняет движение. |
(b) The continuation of diplomatic activity to defuse the crisis between Chad and the Sudan; |
Ь) продолжение дипломатических шагов, направленных на урегулирование кризиса между Чадом и Суданом; |
Furthermore, I have received reports that militia based in Darfur are attacking civilians across the border in Chad and the Central African Republic. |
Согласно полученным мною сообщениям, многие из базирующихся в Дарфуре боевиков совершают нападения на мирное население вдоль границы с Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
The deployment of armed forces and military equipment in Darfur along the border with Chad by the Government of the Sudan represents a violation of the arms embargo. |
Развертывание правительством Судана вооруженных сил и военной техники в Дарфуре вдоль границы с Чадом представляет собой нарушение эмбарго в отношении оружия. |
This they claim is in order to address the conflict between the Sudan and Chad. |
Это делается, по словам правительства, в связи с конфликтом между Суданом и Чадом. |
It also welcomed the recent efforts of President Abdoulaye Wade and the Libyan Leader Muammar Al-Gaddafi, which led to the restoration of diplomatic relations between the Sudan and Chad. |
Они также приветствовали недавние усилия президента Абдулая Вада и ливийского лидера Муамара Каддафи, которые привели к восстановлению дипломатических отношений между Суданом и Чадом. |
The tension between Chad and the Sudan has heightened insecurity in Western Darfur and has continued to contribute to the displacement of civilians along the border. |
Напряженные отношения между Чадом и Суданом усилили небезопасную обстановку в Западном Дарфуре и по-прежнему приводят к перемещению гражданского населения вдоль границы. |
Encourage the reduction of tensions between Chad and the Sudan. |
Способствовать снижению напряженности в отношениях между Чадом и Суданом; |
Full consideration must also be given to tensions in the border area with Chad, and generally in the region. |
Кроме того, следует в полной мере учитывать напряженную обстановку, возникшую в приграничном районе с Чадом и в целом в этой регионе. |
The presence of the Sudanese Head of State at the inauguration ceremony this morning reflects this willingness to resume fraternal relations between the Sudan and Chad. |
Присутствие главы государства Судана на церемонии инаугурации сегодня утром свидетельствует об этом стремлении возобновить братские отношения между Суданом и Чадом. |
Meanwhile, relations between Chad and the Sudan have seen some improvement. On 9 June, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Brazzaville. |
ЗЗ. В течение отчетного периода несколько улучшились отношения между Чадом и Суданом. 9 июня Контактная группа по Дакарскому соглашению провела свое заседание в Браззавиле. |
Efforts to normalize relations between Chad and the Sudan, as provided for in the Dakar Agreement of 13 March 2008, continued. |
Прилагались дальнейшие усилия по нормализации отношений между Чадом и Суданом, как это предусмотрено Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года. |
The attacks by JEM rebels against Khartoum on 10 May further worsened the already tense relations between Chad and the Sudan. |
И без того напряженные отношения между Чадом и Суданом еще более ухудшились после того, как повстанцы из ДСР 10 мая совершили нападения на Хартум. |
In that regard, Syria welcomes the normalization of relations between the Sudan and Chad as a positive contribution to the solution of the Darfur question. |
В связи с этим Сирия приветствует нормализацию отношений между Суданом и Чадом как позитивный вклад в разрешение вопроса о Дарфуре. |
It was pleased to note that Chad is prepared to extend a standing invitation to special procedures of the Human Rights Council and recommended the Government to take the necessary actions to implement this commitment. |
Она с удовлетворением отметила выраженную Чадом готовность направить постоянное приглашение специальным процедурам Совета по правам человека и рекомендовала правительству принять необходимые меры для реализации этого обязательства. |
He is likewise concerned at the militarization by the various groups of the displaced persons camps located near the border between the Sudan and Chad. |
Представитель также выражает беспокойство по поводу проблемы милитаризации лагерей перемещенных лиц, расположенных вблизи границы между Суданом и Чадом, со стороны различных структур. |
What was his relationship with Chad Parkman? |
Какими были его отношение с Чадом Паркманом? |