This protocol follows the signature by Chad on 6 February 2007 of the Paris Commitments. |
Подписание данного протокола последовало после подписания Чадом 6 февраля 2007 года Парижских обязательств. |
The Minister for Foreign Affairs of the Sudan informed the contact group that his Government would resume diplomatic relations with Chad. |
Министр иностранных дел Судана информировал контактную группу о том, что его правительство восстановит дипломатические отношения с Чадом. |
Although the Commission was established prior to Chad's ratification of the Convention, its report is just as relevant today. |
Хотя комиссия была создана до ратификации Чадом Конвенции, ее доклад остается как нельзя более актуальным. |
Since Chad acceded to international sovereignty, treaties and agreements containing provisions on extradition have been signed with other States. |
С момента обретения Чадом международного суверенитета между ним и другими государствами были подписаны договоры и соглашения, включающие вопросы взаимной выдачи. |
Such children received the protection and humanitarian assistance called for in the international legal instruments ratified by Chad. |
Эти дети пользуются защитой и получают гуманитарную помощь, которые предусмотрены в ратифицированных Чадом международно-правовых актах. |
I remember this one time, me and Chad were kayaking in the San Juans. |
Я помню однажды, мы с Чадом сплавлялись по Сан Хуану. |
The quasi-permanent nature of the problems linked to insecurity and impunity in Chad act somewhat as a brake on the implementation of the Convention and that of all the international conventions ratified by Chad on the subject of human rights. |
Проблемы, связанные с отсутствием безопасности и почти постоянной безнаказанностью в Чаде, несколько замедляют применение Конвенции и всех других ратифицированных Чадом конвенций по правам человека. |
The perpetuation of the hostility between Chad and the Sudan continues to frustrate solutions to the conflicts in Darfur and eastern Chad, exacerbating the plight of civilians in both regions. |
Сохранение враждебных отношений между Чадом и Суданом по-прежнему срывает достижение урегулирования конфликта в Дарфуре и в восточной части Чада и усугубляет тяжелое положение гражданского населения в обоих регионах. |
With regard to concerns related to the East and Horn of Africa, Chad and Sudan, the Deputy Director for this area welcomed the deployment of peacekeeping forces in Chad and Darfur. |
Что касается озабоченностей, связанных с Восточной Африкой и Африканским Рогом, Чадом и Суданом, то заместитель Директора по этому району приветствовал развертывание миротворческих сил в Чаде и Дарфуре. |
The situation in Chad and the deteriorating relations between the Sudan and Chad are also sources of grave concern and a serious impediment to a political settlement of the Darfur crisis. |
Положение в Чаде и ухудшение отношений между Суданом и Чадом также вызывают глубокую обеспокоенность и представляют собой серьезное препятствие на пути к политическому урегулированию кризиса в Дарфуре. |
This is shown by the recent attacks of armed groups against Chad, the resurgence of tension between Chad and the Sudan, and the atrocities committed by armed rebel groups. |
Об опасности ситуации свидетельствуют совершенные недавно вооруженными группами нападения на Чад, возобновление напряженности между Чадом и Суданом, а также зверства, совершаемые вооруженными группами мятежников. |
This crisis may compound tensions between the Sudan and Chad and therefore may have an impact on the political process in Darfur. Similarly, it undermines regional endeavours to settle the conflict in Darfur where Chad's participation is fundamental. |
Этот кризис может усилить напряженность между Суданом и Чадом и тем самым сказаться на политическом процессе в Дарфуре. Кроме того, он подрывает региональные усилия по урегулированию конфликта в Дарфуре, участие Чада в котором является основополагающим. |
Because the truth is, Jeff, I had been Chad, and Chad was dead. |
Потому что правда в том, Джефф, что я был Чадом, а Чад был мертв. |
Heroin injection has been reported in Chad, Ethiopia, Mauritius, Morocco and South Africa, with Chad (0.2 per cent) and Mauritius (0.3 per cent) reporting annual prevalence rates equalling those reported in western Europe. |
О злоупотреблении героином путем инъекций сообщили Маврикий, Марокко, Чад, Эфиопия и Южная Африка, причем сообщенные Чадом (0,2 процента) и Маврикием (0,3 процента) годовые показатели распространенности злоупотребления наркотиками равны соответствующим показателям в Западной Европе. |
UNAMID will remain in close contact with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad and with those African and international leaders who are engaged in seeking a solution to the problems between the Sudan and Chad. |
ЮНАМИД по-прежнему будет оставаться в тесном контакте с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде и с теми африканскими и международными лидерами, которые принимают участие в поисках решения существующих между Суданом и Чадом проблем. |
Relations between Chad and the Sudan remained cordial and 4 exchanges of visits by high-ranking officials took place during the reporting period |
Отношения между Чадом и Суданом оставались теплыми; за отчетный период страны четыре раза обменялись визитами высокопоставленных государственных должностных лиц |
Fulfilling its obligations to INTERPOL and in compliance with the Convention against Transnational Organized Crime, his country was conducting joint patrols with the Central African Republic and Chad under the tripartite agreement on border security. |
Выполняя свои обязательства перед Интерполом и соблюдая Конвенцию против транснациональной организованной преступности, страна осуществляет совместное патрулирование с Центральноафриканской республикой и Чадом согласно трехстороннему соглашению о безопасности границ. |
110.3 Ratify the treaties that Chad has signed in the field of human rights (Togo); |
110.3 ратифицировать подписанные Чадом договоры в области прав человека (Того); |
These efforts resulted in a regional agreement among Chad, Egypt, Libya and the Sudan on joint management of a shared aquifer. |
Эти усилия увенчались заключением регионального соглашения между Египтом, Ливией, Суданом и Чадом о совместном управлении общим водоносным горизонтом. |
Since 2009 Chad has faced a welter of challenges in the field of human rights. |
С 2009 года перед Чадом стоит целый ряд проблем, связанных с правами человека. |
The action plan, signed by Chad and the United Nations team on 14 June 2012, counts among the priorities of the Government. |
Выполнение Плана действий, подписанного Чадом и представителями Организации Объединенных Наций 14 июня 2012 года, является одним из приоритетов правительства. |
As part of cooperation between Chad and UNDP, in 2012 a programme to strengthen the judicial services, human rights and gender equity was introduced. |
В рамках сотрудничества между Чадом и ПРООН в 2012 году была принята Программа по укреплению судебной системы, поощрению прав человека и усилению гендерного равенства. |
Yes, I know, but I just can't call anyone Chad with a straight face. |
Да, я знаю, но я просто не могу называть кого-либо Чадом, сохраняя серьезное лицо. |
The Committee work is on hold pending the official adoption by Chad of prison-related legislation |
Работа комитета приостановлена до официального принятия Чадом законодательства по пенитенциарной системе. |
With regard to the normalization of relations between Chad and the Sudan, President Déby expressed the hope that agreements reached would now be implemented. |
По вопросу о нормализации отношений между Чадом и Суданом президент Деби выразил надежду на то, что теперь соглашения будут выполнены. |