Английский - русский
Перевод слова Chad
Вариант перевода Чадом

Примеры в контексте "Chad - Чадом"

Примеры: Chad - Чадом
While the risk of direct hostilities between Chad and the Sudan is not deemed to be high, the continued support of these groups undermines the Chadian and Darfurian peace processes and regional peace and security. На сегодняшний день возможность прямых вооруженных столкновений между Чадом и Суданом представляется маловероятной, однако продолжающаяся поддержка этих групп подрывает чадский и дарфурский мирные процессы и безопасность в этом регионе.
Too many agreements between Chad and the Sudan have gone unimplemented, and I call on both States to take definitive steps to normalize their relations and ensure the full and expeditious implementation of the Dakar Agreement. Слишком много соглашений между Чадом и Суданом остались невыполненными, и я призываю обе стороны принять решительные меры для нормализации своих отношений и обеспечения полного и скорейшего осуществления Дакарского соглашения.
These areas were primarily on the border with Chad and in Southern Darfur, where rebel movements threatened enumerators and clashes between the Zaghawa and Birgid tribes occurred. Эти районы главным образом расположены на границе с Чадом и в Южном Дарфуре, где повстанческие движения угрожали счетчикам и произошли столкновения между племенами загава и биргид.
The Committee expressed concern at the deterioration of relations between Chad and the Sudan and called upon both nations to re-establish dialogue, which should facilitate African Union joint mediation efforts and the implementation of the Dakar Agreement. Комитет выразил обеспокоенность в связи с ухудшением отношений между Чадом и Суданом и призвал эти две братские страны к возобновлению диалога, призванного способствовать совместному посредничеству Африканского союза и осуществлению Даккарского соглашения.
The Council welcomes improved relations between the Sudan and Chad and encourages them to cooperate further in order to contribute to peace and stability in Darfur and the wider region. Совет приветствует улучшение отношений между Суданом и Чадом и поощряет их продолжать сотрудничество с целью содействия миру и стабильности в Дарфуре и за его пределами.
His Government welcomed the ratification of the CTBT by Chad and Brunei Darussalam, but was deeply disappointed that the CTBT had still not entered into force. Его правительство приветствует ратификацию ДВЗЯИ Чадом и Бруней-Даруссаламом, но глубоко разочаровано тем, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу.
Her Government welcomed its ratification by Chad and Brunei Darussalam and urged all States, in particular the annex 2 States, to ratify it. Ее правительство приветствует ратификацию этого Договора Чадом и Бруней-Даруссаламом и настоятельно призывает все государства, в частности государства, указанные в приложении 2, ратифицировать этот Договор.
The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. Председатель Комиссии с удовлетворением отмечает выраженную Чадом готовность и в дальнейшем действовать в том же духе солидарности в отношении Центральноафриканской Республики, чтобы помочь ей ответить на серьезные вызовы, стоящие перед страной.
The delegation then drew attention to the establishment in 2005 of a Ministry of Human Rights and listed several conventions and treaties signed and ratified by Chad in 2009. Затем делегация особо отметила создание в 2005 году Министерства по правам человека и перечислила ряд конвенций и договоров, подписанных и ратифицированных Чадом в 2009 году.
Viet Nam noted the close cooperation between Chad and international organizations, particularly regarding children's rights, and its work with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to combat the recruitment of child soldiers. Вьетнам отметил тесное сотрудничество между Чадом и международными организациями, в частности в отношении прав детей, и его работу с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по борьбе с вербовкой детей-солдат.
A minefield of the same type as that located in Ouadi Doum has been found in the north of the country, at the border between Chad and Libya. В северной части страны, на границе между Чадом и Ливией, было подтверждено наличие минного поля того же типа, что и в Уади-Дум.
The mission took note of the comments of the Presidential Adviser regarding the need for Chad and the Sudan to improve their relations, and asked how it could assist. Миссия приняла к сведению замечания советника президента в отношении необходимости улучшения отношений между Чадом и Суданом и поинтересовалась, каким образом она могла бы оказать помощь в этом плане.
In this regard, I welcome the ongoing mediation efforts aimed at helping the Chadian parties reach a negotiated and comprehensive settlement of their disputes, and at normalizing the relations between Chad and the Sudan. С учетом этого я приветствуют посреднические усилия, которые предпринимаются в настоящее время с целью помочь сторонам в Чаде добиться всеобъемлющего урегулирования своих споров на основе переговоров, а также нормализовать отношения между Чадом и Суданом.
The border area of Western Darfur saw an elevated level of military activity which appears to be related to the suspected movement of armed groups across the border with Chad. В пограничном районе Западного Дарфура отмечалась активизация военной деятельности, которая, видимо, связана с тем, что через границу с Чадом вроде бы осуществляется переброска вооруженных групп.
Normalization of relations between the Sudan and Chad is thus in their common interest, and we earnestly hope that we can count on the active commitment of Khartoum and N'Djamena towards emerging from the current negative situation. Нормализация взаимоотношений между Суданом и Чадом отвечает, таким образом, общим интересам всех сторон, и мы искренне надеемся, что можно рассчитывать на активную приверженность Хартума и Нджамены усилиям, направленным на выход из нынешней негативной ситуации.
The borders there were drawn in 1895 in Berlin, and between Chad and Sudan they certainly do not reflect tribal and ethnic realities. Существующие там границы были установлены в Берлине в 1895 году, и границы между Чадом и Суданом не отражают племенных и этнических реальностей.
It is clear that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces have the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the border. Совершенно очевидно, что напряженность в отношениях между Чадом и Суданом и боевые действия, проводимые от их имени мятежными силами, обладают способностью превратить этот кризис в региональный и свести на нет прилагаемые международным сообществом по обе стороны границы усилия к миру.
The contested census, large-scale displacement and volatility - particularly in the area bordering Chad - create enormous risks that the people of Darfur will not be in a position to participate in the electoral process. Оспоренные результаты переписи, масштабное перемещение населения и неустойчивость положения - в особенности в районах, граничащих с Чадом, - создают огромный риск того, что народ Дарфура будет не в состоянии принять участие в избирательном процессе.
It goes without saying that no development is possible unless we eradicate the endemic insecurity maintained by those who set up roadblocks and by the rebellion raging mainly in the north-eastern part of the country, bordering on the Sudan and Chad. Безусловно, достичь развития невозможно, не решив проблему постоянного отсутствия безопасности в результате действий тех, кто устраивает грабежи на дорогах, и активной деятельности повстанцев на северо-востоке страны в пограничном районе с Суданом и Чадом.
Chadian aggression reached its peak on 10 May when Chad incited those mercenaries to embark on the suicidal, doomed and reckless attempt to infiltrate into the capital, Khartoum. Развязанная Чадом агрессия достигла своего пика 10 мая, когда Чад побудил наемников предпринять самоубийственную, обреченную на провал и безрассудную попытку войти в столицу, Хартум.
He made his directorial debut on the 2014 action film John Wick with Chad Stahelski, though only Stahelski was credited. Он дебютировал как режиссёр в фильме 2014 года «Джон Уик» совместно с Чадом Стахелски, однако в титрах числится только Стахелски.
During story discussions for John Wick, Reeves contacted Chad Stahelski and David Leitch, who he originally met on the set of The Matrix, to see if they were interested in choreographing or directing the action of the piece. Во время обсуждений истории для Джона Уика Ривз связался с Чадом Стахелски и Дэвидом Литчем, с которым он первоначально встретился на съемочной площадке «Матрицы», чтобы узнать, заинтересованы ли они в хореографии или режиссуре экшн-сцен.
To take a more recent example, I would also refer at this juncture to the Judgment delivered by the Court on 3 February 1994 in the case concerning the Territorial Dispute between Libya and Chad. Если использовать совсем недавний пример, я хотел бы упомянуть в этой связи Решение, принятое Судом З февраля 1994 года, в случае, касающемся территориального спора между Ливией и Чадом.
The last three months have been a turbulent period in Darfur, especially following the 10 May attack by the Justice and Equality Movement on Omdurman, which led to increased military activity throughout Darfur and resulted in the suspension of diplomatic relations between Chad and the Sudan. Последние три месяца явились периодом бурных событий в Дарфуре, особенно после совершенного 10 мая Движением за справедливость и равенство нападения на Омдурман, которое привело к повышению военной активности на всей территории Дарфура и к приостановлению дипломатических отношений между Чадом и Суданом.
The human rights situation continues to be a source of concern, particularly in the north-western part of the country, around the border with Chad, where skirmishes between Government troops, rebels and highway bandits have engendered a serious humanitarian crisis. Положение в области прав человека по-прежнему вызывает обеспокоенность, особенно в северо-западных районах страны, вблизи границы с Чадом, где столкновения между правительственными войсками, повстанцами и орудующими на дорогах грабителями привели к возникновению серьезного гуманитарного кризиса.