Английский - русский
Перевод слова Chad
Вариант перевода Чадом

Примеры в контексте "Chad - Чадом"

Примеры: Chad - Чадом
Other trust fund agreements are with Angola, Chad and Nigeria to provide financial resources to secure Brazilian, Vietnamese and Chinese expertise, respectively. Другие соглашения о целевых фондах были заключены с Анголой, Нигерией и Чадом и предусматривали предоставление финансовых ресурсов для использования экспертного опыта, соответственно, Бразилии, Китая и Вьетнама.
It had accepted the outcome in all three cases, even though the Court's judgment had gone against its interests in the dispute with Chad. Она согласилась с решениями по всем трем спорам, несмотря на то, что в споре с Чадом Суд вынес решение, которое шло вразрез с ее интересами.
Generally, it should be noted that Chad's efforts to achieve the full enjoyment of all rights are hampered by the extreme poverty of the population and other constraints. В целом необходимо отметить, что усилия, предпринимаемые Чадом с целью обеспечить полное пользование всеми правами, приводят к незначительным результатам в силу крайней нищеты населения и других проблем, которые он вынужден решать.
The Council meetings in Khartoum and N'djamena illustrated the distrust between Chad and the Sudan. AU Chairperson Konaré said both parties were acting in an underhand manner. Совещания Совета, проведенные в Хартуме и Чаде, продемонстрировали наличие недоверия в отношениях между Чадом и Суданом. Председатель Африканского союза Конаре заявил, что обе стороны действуют не искренне.
Since the late 1990s, Chad had taken various steps to set up institutions to consolidate democracy and involve citizens in the management of public affairs. З. Г-н Хассейн добавляет, что в период с конца 1990-х годов Чадом был принят целый ряд мер в целях создания учреждений, способных обеспечить упрочение демократии и привлечение граждан к управлению государственными делами.
Qatar noted that Chad's acceptance of 86 recommendations made in the Working Group reflected its determination to cooperate with the United Nations human rights mechanisms. Катар отметил, что принятие Чадом 86 рекомендаций, сделанных в ходе проведенного Рабочей группой обзора, свидетельствуют о его решимости сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Reports in early February also indicated that landmines may have been transported to El Geneina for use along the border with Chad and possibly on roads. Сообщения, поступившие в первой половине февраля, также указывают на то, что наземные мины, возможно, доставили в Эль-Генейну для применения на границе с Чадом и, вероятно, на дорогах.
As early as April 2006, armed elements operating from the border between the Sudan and Chad launched an (ultimately unsuccessful) attack on N'Djamena. Еще в начале апреля 2006 года вооруженные элементы, действующие из районов на границе между Суданом и Чадом, предприняли попытку нападения на Нджамену (оказавшуюся безуспешной).
The security problems witnessed during the previous reporting period escalated in January, with banditry, armed clashes and tensions along the border with Chad contributing to a dangerous and volatile situation in Darfur. В январе, как и в предыдущий отчетный период, было отмечено обострение обстановки в плане безопасности, включая акты бандитизма, вооруженные столкновения и усиление напряженности вдоль границы с Чадом, что способствовало сохранению опасной и нестабильной ситуации в Дарфуре.
Pursuant to an agreement between Chad and France on such cases, the French convicts were transferred to France by late December 2007. В соответствии с соглашением между Чадом и Францией о случаях такого рода осужденные, являющиеся гражданами Франции, были переведены во Францию в конце декабря 2007 года.
It is undeniable that a proxy war is being carried out between the Sudan and Chad through non-State actors in and around Darfur. Вполне очевидно, что между Суданом и Чадом ведется война через посредников, в роли которых выступают негосударственные субъекты, базирующиеся в Дарфуре и за его пределами.
At present, thousands of civilians along the border with Chad remain in a very vulnerable state, largely out of reach of the humanitarian community. В настоящее время в приграничных с Чадом районах в чрезвычайно трудном положении находятся тысячи человек из числа гражданского населения, многие из которых не могут рассчитывать на помощь гуманитарных организаций.
That is the case in the current situation between Chad and the Sudan and of the Tuareg people in West Africa. Именно таковы ныне ситуация в отношениях между Чадом и Суданом и положение туарегского народа в Западной Африке.
With respect to the first principle, Cameroon shares its borders with Nigeria, Chad, the Central African Republic, the Congo, Gabon and Equatorial Guinea. Что касается первого принципа, то Камерун имеет общую границу с Нигерией, Чадом, Центральноафриканской Республикой, Конго, Габоном и Экваториальной Гвинеей.
Finally, national authorities also indicated to the United Nations Mission of December 2011 that some border areas, particularly in the Tibesti area between Chad and Libya, have also been infested with mines. Наконец, национальные власти указали ооновской миссии в декабре 2011 года, что минами изобилуют и некоторые приграничные районы, особенно в области Тибести между Чадом и Ливией.
The Minister for Foreign Affairs informed the mission that, in addition to the ongoing joint maritime patrols with Benin, Nigeria had also undertaken joint operations with Cameroon and Chad. Министр иностранных дел информировал миссию о том, что в дополнение к осуществляемому морскому патрулированию совместно с Бенином Нигерия проводит также совместные операции с Камеруном и Чадом.
Since 17 April 2014, the Panel has documented 17 incidents that indicate a robust security presence along the western part of the border between Chad and the Central African Republic. С 17 апреля 2014 года Группа зафиксировала 17 инцидентов, что говорит о значительном присутствии сил безопасности вдоль западной части границы между Чадом и Центральноафриканской Республикой.
Sierra Leone recognized the hospitality Chad provided in hosting refugees from neighbouring countries, its efforts to address the problem of child soldiers and its signature and ratification of international human rights instruments. Сьерра-Леоне особо отметила проявленное Чадом гостеприимство при приеме беженцев из соседних стран, его усилия по решению проблемы детей-солдат и подписание и ратификацию им международных договоров по правам человека.
It considers the need for Chad to carry out a technical survey at the national level and create new demining units to deal with known areas and eradicate the problem of mines in the country. В ней учтена необходимость проведения Чадом технического обследования на национальном уровне и создания новых групп по разминированию для обработки известных районов и ликвидации проблемы мин в стране.
The 86 recommendations accepted by Chad at the time of the first review in 2009 have been ranked by topic, on the basis of their objectives. 86 рекомендаций, принятых Чадом в ходе своего первого обзора в 2009 году, были классифицированы по темам с учетом их конечных целей.
JS1 pointed out that a technical committee has been established with a view to incorporating the provisions of the conventions and treaties ratified by Chad into its laws. Авторы СП1 подчеркнули, что был создан Технический комитет с целью инкорпорирования положений конвенций и договоров, ратифицированных Чадом, в его законы.
The mission underlined the importance of implementing the Dakar Agreement so as to create a context for peace in Darfur, as well as between the Sudan and Chad. Миссия подчеркнула важное значение выполнения Дакарского соглашения в целях создания условий для установления мира в Дарфуре, а также мирных отношений между Суданом и Чадом.
I should like to inform you, and through you the members of the Security Council, of this serious turn in the destructive schemes and acts of aggression repeatedly engaged in by our neighbour Chad. Хотел бы сообщить Вам, а через Вас - членам Совета Безопасности, об этом серьезном обороте, который приняли разрушительные планы и акты агрессии, постоянно реализуемые соседним Чадом.
The border region between Chad and Western Darfur remained a cause for concern in May, as the usual cross-border tensions were exacerbated by the traditional migration of livestock herds to grazing lands in the Sudan. В мае продолжало вызывать озабоченность положение в пограничном районе между Чадом и Западным Дарфуром в связи с привычным обострением трансграничной напряженности в результате традиционного перемещения стад скота на пастбищные угодья в Судане.
Finally, we note with profound regret the recent events taking place in the border area between Chad and the Sudan, which have strained bilateral relations and complicated the regional situation. Наконец, мы отмечаем с большим сожалением недавние события в пограничном районе между Чадом и Суданом, которые вызвали напряженность в двусторонних отношениях и осложнили региональную ситуацию.