| This will be achieved through consensus and agreement at ECE intergovernmental meetings on transport. | Работа будет вестись на основе консенсуса и договоренностей, достигнутых на межправительственных совещаниях по вопросам транспорта в рамках ЕЭК. |
| We must now remember that the parties themselves outlined that agreement at Annapolis. | Нельзя забывать сегодня о том, что сами стороны определили рамки договоренностей, достигнутых в Аннаполисе. |
| The participants called on all the political forces in Yemen to do their utmost now to implement the agreement on transition of power peacefully. | Участники призвали все политические силы Йемена сделать теперь все возможное, чтобы добиться реализации договоренностей по передаче власти мирным путем. |
| The European Union commends the spirit of consensus that prevailed, which enabled a final agreement to be reached. | Европейский союз отмечает дух консенсуса, позволивший достичь окончательных договоренностей. |
| These are created in equal numbers by informal agreement and by legal basis. | Это партнерство в равной степени создается как на основании неофициальных договоренностей, так и на юридической основе. |
| Early progress is particularly important towards reaching agreement on the statute and establishment of the association/ community of Serb municipalities. | Особенно важно как можно скорее добиться подвижек в заключении договоренностей о статуте ассоциации/сообщества сербских общин и учреждении этого института. |
| The Ministers stressed the need to intensify efforts to translate, at the latest by 2015, the existing agreement into concrete outcomes. | Министры подчеркнули необходимость активнее добиваться закрепления существующих договоренностей в конкретных решениях. |
| Final agreement on funding modalities is now essential to ensure that resource mobilization proceeds smoothly. | Сейчас большое значение имеет достижение окончательных договоренностей о методах финансирования для обеспечения нормального процесса мобилизации средств. |
| Clearly if there is a way to address these challenges, it must be through extensive international agreement and cooperation. | Безусловно, если и существует возможность решения этих проблем, это должно осуществляться посредством заключения широких международных договоренностей и сотрудничества. |
| Once political agreement on peace has been reached, communities need security, justice and development. | Сразу после достижения политических договоренностей о мире общины нуждаются в безопасности, справедливости и развитии. |
| The Committee points out that much would depend on what kind of agreement might be worked out with the host country. | Комитет отмечает, что многое здесь будет зависеть от договоренностей, которые будут достигнуты с принимающей стороной. |
| That, no doubt, will facilitate reaching agreement by the time we meet at the summit level in September. | Нет сомнений в том, что это будет содействовать достижению договоренностей к тому времени, когда мы соберемся на сентябрьский саммит. |
| It is deeply regrettable that no firm agreement on the way forward was reached at the summit. | Заслуживает сожаления тот факт, что на Саммите не было достигнуто никаких твердых договоренностей о дальнейших шагах в этой области. |
| In that regard, we should build upon the agreement reflected in the outcome document on the establishment of principles for the use of force. | В этом отношении мы должны исходить из содержащихся в итоговом документе договоренностей относительно установления принципов применения силы. |
| The momentum gained must continue in order to move forward with the implementation of the broad agreement achieved. | Необходимо сохранить набранную динамику для того, чтобы идти дальше в деле реализации достигнутых широких договоренностей. |
| We must intensify efforts and reach agreement on complex issues. | Мы должны интенсифицировать свои усилия и достичь договоренностей по сложным вопросам. |
| These ominous developments call for the resumption of negotiations on the priority issues of disarmament, with the determination to reach agreement. | Эти зловещие события требуют возобновления переговоров по приоритетным вопросам разоружения и проявления решимости в плане достижения необходимых договоренностей. |
| They have succeeded in narrowing gaps on some points and have reached agreement on a number of specific issues. | Они преуспели в сокращении разрывов по целому ряду позиций и достигли договоренностей по ряду конкретных вопросов. |
| We request the President of the General Assembly to convene, in a timely manner, intergovernmental consultations to achieve agreement on organizational modalities for the summit. | Мы просим Председателя Генеральной Ассамблеи своевременно созвать межправительственные консультации для достижения договоренностей по организационным аспектам этого саммита. |
| Up to now the United Nations has been the setting for intergovernmental agreement. | До сегодняшнего дня Организация Объединенных Наций служила контекстом для межправительственных договоренностей. |
| We will pursue our efforts in this respect and strive for some agreement next year. | Мы намерены продолжать наши усилия в этом направлении и бороться за достижение некоторых договоренностей в будущем году. |
| The progress already achieved should be advanced by further agreement on concrete issues. | Уже достигнутый прогресс следует развивать посредством новых договоренностей по конкретным вопросам. |
| We can be under no illusion but that the process of reconciliation and the crafting of an agreement will be slow and painstaking. | Мы не должны испытывать никаких иллюзий, процесс примирения и выработки договоренностей будет медленным и кропотливым. |
| The United Nations is expected to help parties in conflict to reach agreement and achieve a just peace. | Считается, что Организация Объединенных Наций должна оказывать сторонам в конфликте помощь в достижении договоренностей и утверждении справедливого мира. |
| My Deputy Special Representative is continuing her efforts towards achieving progress in the implementation of the 31 July 1997 agreement. | Заместитель моего Специального представителя продолжает усилия для достижения прогресса в осуществлении достигнутых 31 июля 1997 года договоренностей. |