Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренностей

Примеры в контексте "Agreement - Договоренностей"

Примеры: Agreement - Договоренностей
Although no agreement has yet been signed between the two parties, the authorities authorized visits to all detention centres. Хотя между сторонами еще не подписано каких-либо договоренностей, власти разрешили посещение всех мест содержания под стражей.
She was opposed to practices that sought to introduce elements in respect of which no intergovernmental agreement had been reached. Она возражает против практических шагов по внедрению элементов, в отношении которых нет соответствующих межправительственных договоренностей.
Potential areas for technical assistance should be identified by mutual agreement through increased dialogue with Member States. Потенциальные области оказания технической помощи следует выявлять на основе взаимных договоренностей посредством расширенного диалога с государствами-членами.
But the record - not least the melting away of the Sharm el-Sheikh agreement - shows that they need help. Однако опыт - и не в последнюю очередь размывание шарм-эш-шейхских договоренностей - говорит о том, что им нужна помощь.
Entitlement to holidays is agreed between employers and employees both by collective agreements and other forms of agreement. Право на выходные дни оговаривается между работодателем и наемным работником как в рамках коллективного соглашения, так и в виде иных договоренностей.
The 2005 Review Conference had failed to reach any substantive agreement owing to the intransigence of a few States. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора не удалось достичь каких-либо существенных договоренностей в результате неуступчивости нескольких государств.
The 20/20 initiative is to be implemented on the basis of mutual agreement and commitment by donors and LDCs. "Инициатива 20/20" должна осуществляться на основе взаимных договоренностей и обязательств доноров и НРС.
UNCTAD's specific contribution here will mainly be in providing policy advice, built on analytical work and intergovernmental agreement, and technical cooperation. Конкретный вклад ЮНКТАД в данной области будет включать главным образом оказание консультативной помощи по вопросам политики на основе результатов аналитической работы и межправительственных договоренностей и техническое сотрудничество.
The second stage is rigorous consultation to secure agreement, match specific needs with capacities and cement partnerships. Второй этап - активные консультации, направленные на достижение договоренностей, увязку конкретных потребностей с имеющимися возможностями и укрепление партнерских отношений.
We need to reach agreement regarding innovative approaches and solutions to forge the economic and social framework of tomorrow's world. Нам необходимо достичь договоренностей относительно новаторских подходов и решений по укреплению экономических и социальных механизмов завтрашнего мира.
With an important agreement on the creation of a peer review mechanism, the essential architecture of the KPCS was completed. С достижением важных договоренностей о создании механизма коллегиального обзора завершилось создание основной структуры ССКП.
No agreement could be reached on option 2 with regard to the introduction of a reference fuel. Не было достигнуто договоренностей по варианту 2, касающемуся использования эталонного топлива.
Since the last Tripartite meeting (held on 18 February 2009), there have been no reports of violations of the agreement. После последнего трехстороннего совещания (проведенного 18 февраля 2009 года) сообщений о нарушениях договоренностей не поступало.
Some progress has been made in reaching agreement and implementing solutions in the area of protection of the Serbian cultural heritage in Kosovo. Определенного прогресса удалось добиться в достижении договоренностей и осуществлении решений, касающихся защиты сербского культурного наследия в Косово.
A critical challenge is for the parties to reach agreement on the cessation of armed hostilities. Приоритетной задачей считаем достижение сторонами договоренностей о прекращении враждебных действий.
I therefore hope that the committee can now concentrate on moving towards a negotiated agreement. Поэтому я надеюсь, что теперь Комитет сможет сосредоточиться на выработке договоренностей в ходе переговоров.
An important step in that effort will be achieving a comprehensive agreement at the United Nations Conference on Sustainable Development. Важным этапом этой борьбы должно стать достижение содержательных договоренностей на конференции «Рио+20».
Experts highlighted the urgent need to reach agreement in the ongoing negotiations on a regulatory regime for GHG emissions from international shipping. Эксперты подчеркнули срочную необходимость достижения договоренностей в ходе продолжающихся переговоров по режиму регулирования выбросов ПГ при морском судоходстве.
UNICEF has finalized an agreement for the conduct of a study on youth vulnerability to HIV/AIDS. ЮНИСЕФ завершил выработку договоренностей о проведении исследования по вопросу о риске инфицирования молодежи ВИЧ/СПИДом.
There has not been any kind of agreement of the aforesaid type with the present caretaker Prime Minister. Никаких договоренностей такого рода с нынешним временным премьер-министром не было.
This change is considered a consequence of policies primarily in three fields: information and awareness-raising; regulation; and international agreement. Считается, что такие преобразования становятся возможными благодаря стратегическим инициативам, прежде всего в следующих трех областях: информации и просвещения, регулирования и международных договоренностей.
The "points of agreement" which had emerged from the eleventh ICM were short on specificity, common sense and efficacy. Неясен вопрос о конкретике, целесообразности и эффективности "договоренностей", появившихся на одиннадцатом МКС.
The whole package of agreement consists of the Treaty itself, the Protocol with agreed and unilateral declarations, and the technical annexes. Весь пакет договоренностей состоит из самого Договора, Протокола к нему с согласованными и односторонними заявлениями, а также технических приложений.
The approach of defining a lower limit of outer space may be one way in which to achieve such initial agreement. Один из возможных способов достижения таких первоначальных договоренностей может состоять в определении нижнего предела космического пространства.
First, efforts to improve those working methods should focus on achieving timely, well-informed and consensus-based agreement. Во-первых, усилия по совершенствованию этих методов работы должны быть сосредоточены на достижении своевременных, основанных на достаточной информации и консенсусе договоренностей.