We have highlighted women's contributions to peacebuilding, which are now more widely acknowledged. |
Мы придаем особое значение вкладу женщин в миростроительство, который в настоящее время получает все более широкое признание. |
His role in support of a peaceful indirect election in Puntland in January 2014 has been widely acknowledged. |
Его роль в содействии проведению мирных непрямых выборов в Пунтленде в январе 2014 года получила широкое признание. |
The significant workload of the Commission was acknowledged by several delegations. |
Со стороны нескольких делегаций прозвучало признание значительной рабочей нагрузки Комиссии. |
The reorganization of the work programme was aimed at focusing on specialization in areas where the Commission's comparative advantage was widely acknowledged. |
Реорганизация программы работы была направлена на то, чтобы сосредоточить усилия на тех областях специализации, в которых сравнительные преимущества Комиссии получили широкое признание. |
Its work to build a peaceful nation had been acknowledged worldwide. |
Ее усилия по построению мирной страны получили признание во всем мире. |
Although the very positive effects of CBPPPs are widely acknowledged, a wide-spread reluctance to launch CBPPPs can be noted. |
Несмотря на широкое признание весьма существенных преимуществ ТГПЧП, можно также отметить распространенное нежелание создавать ТГПЧП. |
The cooperation has proven to be successful and also acknowledged by the NEASPEC member States. |
Сотрудничество оказалось успешным и получило признание государств - членов Субрегиональной программы. |
Since the above-mentioned United Nations Conference in 1992, indigenous peoples' rights to land have increasingly been acknowledged at the international level. |
Со времени проведения в 1992 году вышеназванной Конференции Организации Объединенных Наций права коренных народов на землю находят все более широкое признание на международном уровне. |
Although the importance of this issue was acknowledged, discussions on this matter were inconclusive. |
Хотя важность этой проблемы получила признание, дискуссии на этот счет остались неисчерпанными. |
We have taken a number of specific and far-reaching measures, which have been widely acknowledged. |
Мы принимаем ряд кардинальных конкретных мер, которые снискали себе широкое признание. |
The risks associated with MOTAPM have now been widely acknowledged by States Parties to the CCW. |
В настоящее время риски, сопряженные с НППМ, получили широкое признание со стороны государств-участников КОО. |
The responsibilities and role of the business sector in respecting and promoting human rights are being progressively acknowledged. |
Ответственность и роль предпринимательского сектора в области соблюдения и поощрения прав человека постепенно получают все большее признание. |
All this is an indication that the need for Security Council reform is widely acknowledged in this Assembly. |
Все это свидетельствует о том, что необходимость реформы Совета Безопасности получила широкое признание в Генеральной Ассамблее. |
Members of the Committee had expressed their regret that inter-agency collaboration was often not adequately acknowledged and backed up with requisite financing. |
Члены Комитета выразили сожаление по поводу того, что межучрежденческое сотрудничество не всегда получает надлежащее признание и не всегда подкрепляется требуемыми финансовыми средствами. |
It is now widely acknowledged that child labour is a major obstacle to achieving education for all boys, girls and adolescents. |
Тот факт, что детский труд является серьезным препятствием на пути к обеспечению всеобщего образования мальчиков, девочек и подростков, получил сегодня широкое признание. |
Use of the Principles additionally has been acknowledged at the level of the Security Council. |
Кроме того, использование Принципов получило признание на уровне Совета Безопасности. |
The Guiding Principles are also being acknowledged and used by non-State actors. |
Руководящие принципы также получают признание и распространение среди негосударственных субъектов. |
While the need for this internal structural reform is widely acknowledged, the energy to bring it about is in short supply. |
Но если необходимость осуществления этой внутренней структурной реформы получила широкое признание, то энергии для ее реализации недостаточно. |
The efforts undertaken by the first pioneer investors were also acknowledged. |
Получили также признание усилия, приложенные первыми первоначальными вкладчиками. |
The need for long-term visions and strategies of industrial development with public and private sector participation is widely acknowledged among developing countries. |
Необходимость долгосрочных перспектив и стратегий промышленного развития с участием населения и частного сектора получила широкое признание в развивающихся странах. |
The election, held within the constitutional limit of 90 days, was universally acknowledged to be an exemplary model of democratic expression. |
Выборы, проведенные во временных рамках конституции сроком 90 дней, получили всеобщее признание в качестве образцовой модели демократического волеизъявления. |
The group has won many prestigious awards and has been acknowledged by many New Zealand dignitaries. |
Эта группа завоевала множество престижных премий и получила признание у многих видных деятелей Новой Зеландии. |
Brazil's positive experience related to the effects of free and universal access to medication, including antiretroviral therapy, is widely acknowledged. |
Позитивный опыт Бразилии, связанный с результатами обеспечения свободного и всеобщего доступа к медикаментам и медицинскому обслуживанию, в том числе к антиретровирусной терапии, уже получил широкое признание. |
The breadth of NGO expertise and the capacity of NGOs to support the work of the Commission were acknowledged in Council resolution 1996/31. |
Широта опыта НПО и их возможности в плане поддержки деятельности Комиссии получили признание в резолюции 1996/31 Совета. |
Even though their potential has already been acknowledged, the democratic credentials of these Governments must be proved. |
Хотя их потенциал уже получил признание, доверие к их демократическому характеру требует подтверждения. |