Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledged - Признание"

Примеры: Acknowledged - Признание
Military and other contributions made by States are important and should be rewarded and acknowledged, especially for the maintenance of peace where men and women risk their lives in areas of conflict. Военные и другие вносимые государствами вклады имеют важное значение и должны получать признание и вознаграждение, особенно там, где мужчины и женщины рискуют в районах конфликтов своими жизнями.
Though not an end in itself, the development of national training capacities is acknowledged under the strategy as representing the most appropriate means of achieving this objective. Развитие национального потенциала для подготовки кадров - не самоцель, однако в рамках стратегии это получило признание как наиболее подходящее средство для достижения этой цели.
Mr. Farooq said that although development-related activities and the role of the United Nations in international cooperation for development were of fundamental importance, as had repeatedly been acknowledged, that acknowledgement had not yet been translated into action. Г-н Фарук говорит, что, хотя основополагающее значение деятельности в области развития и роль Организации Объединенных Наций в международном сотрудничестве неоднократно признавались, это признание до сих пор не воплотилось в конкретные действия.
One of the measures that the 2006 Review Conference on the Agreement has acknowledged as necessary in order to achieve its universal acceptance is genuine dialogue to consider the concerns of non-State parties. Одной из мер, которые Конференция 2006 года по обзору Соглашения признала необходимыми для того, чтобы оно получило всеобщее признание, должен быть подлинный диалог, учитывающий интересы государств, не являющихся его участниками.
They are one thing. I am very glad that we have acknowledged this, but we have to do a better job of translating it into our actions as an international community. Я рада, что мы признаем это, но мы, международное сообщество, должны приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы это признание нашло отражение в реальных делах.
She noted with satisfaction that the World Bank had acknowledged that the tasks ahead were huge and that her Government could not achieve all of its goals at once. Оратор с удовлетворением отмечает признание Всемирным банком того, что предстоящие задачи огромны и что правительство Бурунди не сможет достичь всех целей сразу.
She welcomed the fact that delegations had acknowledged that the Cairo agreements should not be renegotiated at the special session of the General Assembly in 1999. Она с удовлетворением отмечает признание того, что соглашения, заключенные в Каире, не подлежат пересмотру на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1999 году.
It is the strength of this conviction which underlies our desire to see the factual reality of this development - and the Conference's reaction to it - at least acknowledged in our annual report. Именно силой этой убежденности продиктовано наше желание видеть в нашем годовом докладе по крайней мере признание фактической реальности этого события, да и реакцию Конференции на него.
To date this process has not yet been restarted, despite an agreed negotiating mandate and the acknowledged importance we all attach to the ban of the production of fissile materials. Этот процесс все так и не возобновлен, несмотря на согласованный переговорный мандат и признание нами важности запрета на производство расщепляющихся материалов.
Internationally, the factors that place children and young people at risk of crime and victimization, or which help protect them, are very widely acknowledged; those factors should be taken into account in developing effective intervention strategies. На международном уровне факторы, под воздействием которых дети и молодежь подвергаются риску в плане преступности и виктимизации или которые могут защитить их, получили весьма широкое признание; эти факторы следует учитывать при разработке эффективных стратегий действий.
Targeted interventions and positive action for indigenous peoples are increasingly being acknowledged as necessary to promote their individual and collective rights and to reduce effectively the social and economic marginalization that many of them face. Целевые мероприятия и деятельность в поддержку коренных народов получают все большее признание как необходимые аспекты обеспечения их индивидуальных и коллективных прав, а также эффективного снижения социально-экономической маргинализации, с которой сталкиваются многие из них.
Yet, UNCTAD's expertise and comparative advantages in two areas: macro-economic and trade policy; and trade facilitation, have been acknowledged by ministries and other PA institutions. Тем не менее, экспертный потенциал и сравнительные преимущества ЮНКТАД в двух областях - макроэкономической и торговой политике; и упрощении процедур торговли - получили признание министерств и других учреждений ПА.
This work has addressed some of the World's most pressing proliferation challenges, and the United Kingdom has been internationally acknowledged for its valuable contribution to the Kananaskis agenda. Эта деятельность позволила решить некоторые из наиболее насущных глобальных проблем в сфере распространения, в связи с чем ценный вклад Соединенного Королевства в дело осуществления принятой в Кананаскисе программы получил международное признание.
His own country had taken a range of counter-terrorism measures, which had been acknowledged by the Counter-Terrorism Committee in its 2009 visit. Страна оратора предприняла ряд мер в целях борьбы с терроризмом, которые в ходе визита в 2009 году получили признание Контртеррористического комитета.
Adult trainees will bring to the training their own professional expertise and practical experience that should be both acknowledged and drawn on for the benefit of training. Обучающиеся взрослые привносят в процесс профессиональной подготовки свой личный профессиональный опыт и практические навыки, которые должны получать признание и использоваться на благо подготовки.
The effort of the GM is acknowledged, and should be supported and strengthened by donors to fulfil its mandate to facilitate the mobilization and channelling of resources to Parties for combating desertification. Усилия ГМ находят признание и должны поддерживаться и стимулироваться донорами для того, чтобы его мандат, предусматривающий облегчение мобилизации и направления ресурсов Сторонам на цели борьбы с опустыниванием, был выполнен.
In this context, the reports stressed that giving to local governments and population more power in natural resources management, unfortunately, does not always imply that the responsibilities are also recognized and acknowledged. В этом контексте в докладах подчеркивается, что наделение местных органов власти и граждан более широкими полномочиями в области рационального использования природных ресурсов, к сожалению, не всегда предполагает признание и принятие ими на себя соответствующих обязанностей.
It was widely acknowledged in the course of the recent general debate that the main feature of the present stage of development of the world community is the globalization of political, social, economic and humanitarian life. В ходе недавно прошедших общих прений широкое признание получил тот факт, что главной отличительной чертой современного этапа развития мирового сообщества является глобализация политической, социальной, экономической и гуманитарной жизни.
Numerous speakers acknowledged that UNICEF had worked hard to achieve the World Summit for Children goals, and expressed appreciation for the organization's candour in admitting that all the goals would not be met. Многочисленные ораторы признали, что ЮНИСЕФ активно работал над достижением целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, и высоко оценили откровенное признание организацией, что не все цели будут достигнуты.
While most of the attention so far had been on women's vulnerability, the role of men and boys in preventing the spread of HIV was increasingly acknowledged. Основное внимание пока еще приковывает к себе проблема уязвимости женщин, вместе с тем растущее признание получает и роль мужчин и мальчиков в предотвращении распространения ВИЧ.
Such partnerships should be examined to determine how they could be enhanced, expanded and/or duplicated in other communities, thus ensuring that local knowledge and resources are utilized and acknowledged. Такие партнерства необходимо изучать с целью определения путей совершенствования и расширения подобных систем или внедрения их в других общинах, благодаря чему местные знания и ресурсы будут использоваться и получат признание.
Subsequently, the international community and bilateral donors joined in the national effort by providing financial and logistical support; their assistance was acknowledged by the Government and people of Nicaragua at the 18 June 2010 ceremony. Вначале эта программа располагала весьма ограниченными ресурсами, но впоследствии международное сообщество и двусторонние доноры присоединились к национальным усилиям, оказав финансовую и материально-техническую помощь, что получило должное признание со стороны правительства и народа Никарагуа во время торжественной церемонии 18 июня 2010 года.
It was widely acknowledged that urban planning should include urban transport as a key area, promoting public transport and alternatives to motor vehicle transport, such as walking and cycling. Получил широкое признание тот факт, что в планировании городов городской транспорт следует рассматривать в качестве одной из ключевых областей, поощрять общественный транспорт и альтернативные виды передвижения, например пешеходное и велосипедное движение.
It was acknowledged that the notions of sustainability and inclusiveness entailed recognition and positive harnessing of the role, energy and vibrancy of women, youth and children, key urban stakeholders who constituted the majority and deserved a stronger voice in society. Было признано, что такие понятия, как устойчивость и отказ от социальной изоляции, предусматривают признание и эффективное использование роли, возможностей и активности женщин, молодежи и детей - главных участников городской жизни, которые составляют большинство общества и заслуживают более значимого места в обществе.
In addition, the Council of Europe's Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, in its Second Opinion on Ireland (2006), also acknowledged that recognition of Travellers based on ethnicity is not the only valid approach in realising relevant human rights protections. Кроме того, Консультативный комитет по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах Совета Европы в своем втором заключении по Ирландии (2006 год) также подтвердил, что признание тревеллеров как этнической группы не является единственным обоснованным подходом при защите соответствующих прав человека.