Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledged - Признание"

Примеры: Acknowledged - Признание
In these contexts, the unique expertise of UNFPA in data collection and analysis has been acknowledged as a major contribution within the United Nations system. В этом контексте уникальный опыт ЮНФПА по сбору и анализу данных получил признание в качестве важного вклада в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In that context, the challenge for UN/CEFACT is that its instruments are acknowledged and utilised by WTO to the fullest extent possible. В связи с этим задача СЕФАКТ ООН заключается в том, чтобы ее инструменты получили признание ВТО и использовались этой организацией в максимально возможной мере.
BCHR called for the role of international bodies as a corrective factor and guide for national authorities to be adequately acknowledged in Serbia's main procedural laws. БЦПЧ призвал обеспечить должное признание в основных процедурных законах Сербии роли международных органов как корректирующего и руководящего фактора для национальных органов власти.
Our achievements in the field of human rights were widely acknowledged during the Universal Periodic Review conducted earlier this year by the Human Rights Council. Наши достижения в области прав человека получили широкое признание в ходе универсального периодического обзора, проведенного ранее в этом году Советом по правам человека.
Although it is generally acknowledged that resources must be made available to ensure programme delivery, there continue to be significant challenges. Несмотря на всеобщее признание необходимости выделения ресурсов для обеспечения того, чтобы результаты программ достигали получателей помощи, существенные проблемы на этом пути сохраняются.
In June 2009, UNAMID was granted full membership in the High-level Committee on Humanitarian Affairs and its participation was officially acknowledged В июне 2009 года ЮНАМИД стала полноправным членом Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и ее участие получило официальное признание
The importance of gender mainstreaming is increasingly acknowledged within the humanitarian community and is prioritized in the context of the Central Emergency Response Fund. Важное значение интеграции гендерного фактора находит все большее признание у гуманитарного сообщества и является одним из приоритетов для Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
As these networking relationships develop, the contributions of partners should be mutually acknowledged in the products of the regular process and its collaborators. По мере развития этих сетевых связей вклад партнеров должен получать взаимное признание как в контексте продукции регулярного процесса, так и в деятельности его партнеров.
What is especially important is that the world community has acknowledged the special needs of the inland countries, which must be taken into account. И что особенно важно, достигнуто признание со стороны мирового сообщества о наличии особых потребностей внутриконтинентальных государств, которые необходимо принимать во внимание.
I would also like to join those who have acknowledged and expressed thanks for the dedicated participation of Ambassador Tarui and Ambassador Landman. Я хотел бы также присоединиться к тем, кто изъявлял признание и выражал признательность в связи с самоотверженным участием посла Таруи и посла Ландман.
The importance of coordination and cooperation between law enforcement personnel, NGOs and all other actors involved in the prevention of violence against women had been acknowledged. Получила признание важность координации и сотрудничества между работниками правоохранительных учреждений, сотрудниками НПО и всеми другими лицами, занимающимися вопросами предупреждения насилия в отношении женщин.
The progress made by the UNEP Global Mercury Partnership was acknowledged in paragraph 19 of decision 26/3, and Governments and other stakeholders were urged to continue support and contributions to the Partnership. Прогресс, достигнутый Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути, получил признание в пункте 19 решения 26/3, при этом правительствам и другим заинтересованным сторонам было настоятельно рекомендовано продолжать поддерживать партнерство и оказывать ему содействие.
The Secretary-General is widely acknowledged and respected in Korea, and beyond, for his virtues of integrity, diligence and a strong work ethic. Такие черты характера Генерального секретаря, как принципиальность, усердие и строгая трудовая дисциплина, снискали ему глубокое уважение и признание не только в Корее, но и за ее пределами.
Furthermore, UNDP has been acknowledged as a key United Nations organization in early recovery work, which could be facilitated through the development of a regional surge capacity. Кроме того, ПРООН завоевала признание как одной из основных организаций системы Организации Объединенных Наций, которая способна на самом раннем этапе оказывать чрезвычайную помощь, и эту работу можно было бы облегчить путем создания регионального резервного потенциала.
Laws were passed to improve the administration of justice, through which the government has acknowledged shortcomings in its procedures and recognized that every individual appointment needed to be re-examined. В целях более эффективного отправления правосудия приняты законы, что подтверждает признание правительством того, что у прежних процедур были недостатки, и каждое отдельное назначение должно быть пересмотрено.
We believe that, once the equal sharing of social roles between women and men is acknowledged in the nations mentioned above, they will play leading roles in working towards the prosperity and happiness of humanity. Полагаем, что после того, как необходимость равного распределения социальных ролей между женщинами и мужчинами получит признание в вышеупомянутых странах, они станут играть ведущую роль в продвижении по пути к процветанию и счастью человечества.
Ms. Shaheed noted that people constantly strived on the one hand to retrieve, validate, make known and have acknowledged by others their own history, and on the other hand to contest dominant interpretations. Г-жа Шахид подчеркнула, что народы постоянно стремятся, с одной стороны, воспроизвести, удостоверить, обнародовать факты своей истории и обеспечить ее признание другими народами, а с другой - оспорить ее устоявшиеся толкования.
The value of volunteerism as a resource for peace, development and attaining the Millennium Development Goals is increasingly being acknowledged. Ценность добровольческого движения как одного из ресурсов для дела мира, развития и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития получает все более широкое признание.
When it was adopted, the Act was widely acknowledged to be an important step towards guaranteeing the rights of persons with mental or psychosocial disorders and towards improving their treatment and situation. Закон получил широкое признание в качестве важного шага для обеспечения прав лиц с умственными или психическими расстройствами, усовершенствования их лечения и улучшения их положения.
Trade facilitation had become an important topic in the WTO as part of the "Doha discussions" and it was hoped that the newly focused UN/CEFACT work would be properly acknowledged in this area. Упрощение торговли стало важной темой для ВТО в рамках "дохийских обсуждений", и следует надеяться, что недавно конкретизированная работа СЕФАКТ ООН получит надлежащее признание в этой области.
Indigenous peoples' contribution to cultural diversity and intangible heritage worldwide has been acknowledged in instruments recently adopted by the United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization. Вклад коренных народов в культурное разнообразие и нематериальное наследие во всем мире получил признание в документах, принятых недавно Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
It is therefore vital that the social, political, cultural and economic rights of indigenous and tribal peoples are acknowledged, promoted and protected. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить признание, поощрение и защиту социальных, политических, культурных и экономических прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
My delegation is confident that, in the context of the new realities, some countries will be able to successfully perform the duties and responsibilities stemming from permanent membership owing to their increased economic and political potential and their widely acknowledged international role. Моя делегация уверена, что в контексте новых реальностей целый ряд стран смогут успешно выполнять обязанности и функции постоянных членов благодаря их значительному экономическому и политическому потенциалу и получившей широкое признание роли в международных делах.
The introduction of community multimedia centres as a model for effective community access and use of information has been widely acknowledged and taken up by United Nations system agencies and other partnerships. Внедрение общинных мультимедийных центров в качестве модели эффективного доступа общины к информации и ее использования получило широкое признание и было осуществлено учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
The role of national NGOs, volunteers and civil society groups in both relief and recovery operations must be better acknowledged and their participation in ongoing recovery efforts must be improved. Большее признание должна получить роль национальных неправительственных организаций, добровольцев и групп гражданского общества, как в деле оказания чрезвычайной помощи, так и в операциях по восстановлению, и необходимо расширить их участие в предпринимаемых усилиях по восстановлению.