Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledged - Признание"

Примеры: Acknowledged - Признание
Mention was also made of the Internet principles that Brazil had standardized and which were being acknowledged in many of the Forum's sessions and workshops. Упоминались также ставшие стандартами в Бразилии принципы функционирования Интернета, которые получили признание в ходе многих совещаний и практикумов Форума;
In that vitally important area, the United Nations record of accomplishment speaks for itself, as explicitly acknowledged through the awarding of the Nobel Peace Prize in 2001. В этой жизненно важной области достижения Организации Объединенных Наций говорят сами за себя, и они получили явное признание в 2001 году, когда Организации была присуждена Нобелевская премия мира.
While the central role of the Commission is widely acknowledged, concern has been expressed about lack of implementation of its policy decisions and its perceived weakness in driving the sustainable development agenda. Несмотря на широкое признание центральной роли Комиссии, была выражена обеспокоенность по поводу невыполнения ее директивных решений и ее очевидной пассивности в продвижении повестки дня в области устойчивого развития.
Fourthly, the acknowledged difference in the capacity of international organizations and States highlighted the need to consider the diversity of international organizations in formulating the draft articles. В-четвертых, признание разницы в способностях международных организаций и государств диктует необходимость того, чтобы при разработке проектов статей учитывалось большое многообразие международных организаций.
The inter-committee meeting further acknowledged the need for a thorough exchange between the treaty bodies on the different approaches to violence against children and for more focused attention on prevention of violence. На межкомитетском совещании получила дальнейшее признание необходимость всестороннего обмена мнениями между договорными органами по вопросу о различных подходах к борьбе с насилием в отношении детей и уделения повышенного внимания предупреждению насилия.
Governments for their part were providing an environment favourable to corporate social responsibility and it was encouraging to note that the corporate responsibility to respect human rights was increasingly acknowledged. Правительства, со своей стороны, создают условия, благоприятные для реализации социальной ответственности корпораций, и отрадно отметить, что корпоративная ответственность за обеспечение уважения прав человека получает все более широкое признание.
These activities became widely acknowledged in 2002, although the United States had compliance concerns regarding these activities as early as 1993. Эти виды деятельности получили широкое признание в 2002 году, хотя Соединенные Штаты испытывали озабоченности по поводу соблюдения в отношении этих видов деятельности еще в 1993 году.
The Tunisian experience in this regard was widely acknowledged by the international community through the adoption by the United Nations General Assembly of a Tunisian proposal to establish a World Solidarity Fund for poverty eradication. Накопленный Тунисом опыт в этой области получил широкое признание международного сообщества в связи с принятием Генеральной Ассамблеей ООН резолюции по предложению Туниса в отношении создания Всемирного фонда солидарности и ликвидации нищеты.
That those principles are being acknowledged is, of course, a welcome development, but we should recognize that they apply mainly to the activities of humanitarian organizations. Тот факт, что эти принципы получают признание, не может не вызывать удовлетворения, однако следует признать, что они применимы главным образом лишь к деятельности гуманитарных организаций.
UNDAF noted that the importance of human rights, including the need for a consultative and participatory approach to development, was acknowledged in the CRP process. В докладе РПООНПР отмечается, что важность прав человека, в том числе необходимость консультативного и коллегиального подхода к обеспечению развития, получила признание в комплексной программе реформ.
The fact that civilian private security services were increasingly providing support to crime prevention efforts and the fight against crime in several countries was acknowledged, and the reasons for the growing demand for security were explained. Получил признание тот факт, что в некоторых странах гражданские частные службы безопасности оказывают все более широкое содействие усилиям по предупреждению преступности и борьбе с ней, и были разъяснены причины растущего спроса на услуги в сфере обеспечения безопасности.
For UNAMID, however, the Administration acknowledged the invalidity of the obligations, but did not make an adjustment to the accounts, because in its view, the amount was immaterial. В то же время, несмотря на признание недействительности обязательств ЮНАМИД, администрация не стала вносить исправления в бухгалтерскую отчетность, сославшись на незначительную величину этих обязательств.
At that meeting, there was general agreement that although the Rules had stood the test of time and were universally acknowledged as the minimum standards for the detention of prisoners, some areas of the Rules needed to be reviewed (paras. 4 and 5). На этом совещании было достигнуто общее согласие о том, что, хотя Правила выдержали испытание временем и получили всеобщее признание как минимальные стандарты содержания заключенных под стражей, некоторые части Правил необходимо пересмотреть (пункты 4 и 5).
The pharmaceutical sector having been identified as a priority for the continent, the Pharmaceutical Manufacturing Plan for Africa was acknowledged as the mechanism by which the sector should be supported. Поскольку фармацевтический сектор считается одним из приоритетных направлений для континента, этот План получил признание как механизм, с помощью которого следует оказывать поддержку данному сектору.
She acknowledged the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry as an important first step in the right direction, and welcomed the subsequent acknowledgement by the King of Bahrain that serious human rights violations had occurred and needed to be addressed. Она подчеркнула, что доклад бахрейнской Независимой комиссии по расследованию является первым важным шагом в правильном направлении, и высоко оценила последовавшее за этим признание королем Бахрейна факта совершения грубых нарушений прав человека и необходимости их расследования.
I would also like to pay a well-deserved tribute and express our particular gratitude to the members of this Mission, headed by Justice Richard Goldstone, whose integrity, courage and professional qualities are acknowledged and unanimously appreciated. Я также хотел бы воздать должное и выразить нашу особую признательность членам этой Миссии во главе с судьей Ричардом Голдстоуном, чья безупречная репутация, мужество и профессиональные качества снискали признание и всеобщее уважение.
It is increasingly acknowledged that the vulnerable groups of our societies, particularly women and children, must find the necessary refuge and protection offered by the Security Council in times of armed conflict. Все более широкое признание получает тот факт, что в соответствии с решениями Совета Безопасности в условиях вооруженного конфликта уязвимые группы населения, в особенности женщины и дети, должны получать необходимое убежище и защиту.
It appreciated the recognition of progress made in the protection and promotion of human rights but acknowledged that challenges remained and that necessary actions would be taken. Она высоко оценила признание прогресса, достигнутого в деле защиты и поощрения прав человека, но признала наличие проблем, для решения которых будут приняты необходимые меры.
The case of Kenya, where international intervention helped stop the violence that erupted immediately after the 2007 presidential and parliamentary elections, represents one of the few instances in which the involvement of the international community was well publicized and acknowledged. Ситуация в Кении, в которой международное сообщество помогло остановить насилие, последовавшее сразу же за президентскими и парламентскими выборами 2007 года, является одним из немногих примеров, когда вмешательство международного сообщества активно обсуждалось и заслужило признание.
While the economic, social, and environmental dimensions of development are interlinked, it has become widely acknowledged that in the absence of economic growth, progress on social inclusion and equality as well as ensuring environmental sustainability cannot be achieved. Хотя экономический, социальный и экологический аспекты развития тесно взаимосвязаны, получило широкое признание мнение о том, что прогресс на пути к отказу от социальной изоляции и обеспечению равенства, а также экологической устойчивости невозможен в условиях отсутствия экономического роста.
The importance of human resource management support for knowledge management was acknowledged by the enactment of a strategic plan to develop the "knowledge worker", through a system of recruitment, appraisal, rewards and sanctions. Важность поддержки управления знаниями со стороны управления людскими ресурсами получило признание в силу принятия стратегического плана по формированию "работника экономики знаний" с привлечением системы набора, аттестации, стимулирования и санкций.
Although culture was not explicitly mentioned in the Millennium Development Goals adopted in 2000, it has been widely acknowledged as a key element to be taken into account in order to achieve the development goals set by the international community. Хотя культура не была конкретно упомянута в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были приняты в 2000 году, она имеет широкое признание в качестве одного из важных элементов, требующих учета в интересах достижения целей в области развития, установленных международным сообществом.
The important role of other sub-programmes and UNEP-administered conventions with respect to environmental assessments was acknowledged, as was the need for better coordination of UNEP activities. Assessment of existing environmental challenges Получила признание важная роль других подпрограмм и управляемых ЮНЕП конвенций в отношении проведения экологических оценок, а также необходимость совершенствования координации деятельности ЮНЕП.
Our commitment was acknowledged yesterday by President Karzai when he spoke about the reaffirmation of the brotherly ties between Pakistan and Afghanistan and "the reaffirmation of our joint struggle against terrorism". Наша приверженность получила вчера признание со стороны президента Карзая, когда он говорил о прочности братских связей между Пакистаном и Афганистаном и «подтверждении нашей совместной борьбы с терроризмом».
While it is acknowledged that education is one of the keys to alleviating poverty, it must also be emphasized that poverty is a major obstacle to education. Несмотря на признание того, что образование является одним из ключевых факторов сокращения масштабов нищеты, необходимо также подчеркнуть, что нищета является основным препятствием на пути к получению образования.