Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledged - Признание"

Примеры: Acknowledged - Признание
The political acumen and statesmanship of President Hafez al-Assad were acknowledged by the entire international community. Политическая прозорливость и государственная мудрость Президента Хафеза аль-Асада снискали себе признание у всего международного сообщества.
This agreement was widely acknowledged as a step towards eventual peace, supported both inside and outside the country. Это соглашение нашло широкое признание в качестве нового шага на пути достижения окончательного мира, и было поддержано как в самой стране, так и за ее пределами.
Concerning violence against women, lively public debate indicated that the problem was being acknowledged, which was a first step towards change. Что касается насилия в отношении женщин, то оживленные публичные обсуждения свидетельствуют о том, что эта проблема находит признание, и это является первым шагом в сторону перемен.
That was acknowledged in resolution 661 itself, which permitted the supply of medicines, and of foodstuffs in humanitarian circumstances. Этот факт получил признание в самой резолюции 661, которая разрешила поставки медицинских препаратов и продуктов питания в гуманитарных обстоятельствах.
This situation was reflected and acknowledged in the advisory group's report on the United Nations and terrorism. Сложившаяся ситуация получила отражение и признание в докладе консультативной группы по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом.
Only now is the extent of deliberate, broad-based attacks on women and girls being acknowledged. Только теперь масштаб преднамеренного массового насилия в отношении женщин и девочек получил признание.
The social benefits of primary education are widely acknowledged, and therefore it is a worldwide goal. Социальные преимущества первичного образования получают широкое признание и поэтому оно является целью, пропагандируемой во всем мире.
The Commission may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. Комиссия может пожелать продолжить эту практику, которая получила широкое признание как средство повышения эффективности ее работы.
Our reform and human development processes have been acknowledged by many observers and international organizations. Проводимая нами реформа и реализуемый нами процесс развития человека получили признание многих наблюдателей и международных организаций.
This recognition was fully acknowledged by the convening in Beijing in 1995 of the Fourth World Conference on Women. Она получила полное признание на проходившей в Пекине в 1995 году Четвертой всемирной конференции по положению женщин.
For that reason, the need for this dialogue has been widely acknowledged. Поэтому необходимость такого диалога получила общее признание.
That fact has been acknowledged here. Этот факт также нашел здесь признание.
It is only in recent years that the incidence of illiteracy in industrialized countries has been acknowledged. Тот факт, что в промышленно развитых странах есть неграмотные люди, получил признание лишь недавно.
The crucial value of these procedures to saving lives, preventing violations and helping to resolve serious situations of violation has been fully acknowledged. Колоссальное значение этих процедур для спасения жизни людей, предотвращения нарушений и содействия урегулированию серьезных ситуаций, связанных с нарушениями прав, получило самое широкое признание.
The crucial role of the private sector was generally acknowledged. Решающая роль частного сектора нашла общее признание.
The linkage between population pressure, poverty and hunger is widely acknowledged. Связь между демографическим давлением и нищетой и голодом получила всеобщее признание.
The importance of reinforcing the Treaty has been widely acknowledged. Важность укрепления Договора нашла широкое признание.
These are fully compatible with international best practices and global regimes - and are acknowledged internationally. Они полностью совместимы с передовым международным опытом и глобальными режимами и снискали себе признание на международном уровне.
While the case for regulating services is widely acknowledged, less agreement exists about what constitutes good regulation. Несмотря на широкое признание необходимости регулирования сферы услуг, гораздо меньше согласия в вопросе о том, что же представляет собой правильное регулирование.
The need for legislation to both prevent and respond to gender discrimination and inequality was acknowledged. Получила признание потребность в законодательстве в целях как предотвращения гендерной дискриминации и гендерного неравенства, так и реагирования на них.
However, gender issues have only been marginally acknowledged. Однако гендерные проблемы получили лишь ограниченное признание.
The importance of adopting and implementing good practices that promote integrity and transparency in public administration is widely acknowledged. Важность принятия и внедрения оптимальных видов практики, способствующих обеспечению неподкупности и прозрачности в деятельности публичных органов управления, встречает повсеместное признание.
The contribution of the special procedures to the work of the Council was widely acknowledged in 2010. Вклад специальных процедур в работу Совета в 2010 году получил широкое признание.
The territorial dispute with Lebanon has ended and has been acknowledged so by the United Nations. Завершен территориальный спор с Ливаном, и это получило признание со стороны Организации Объединенных Наций.
By contrast with what is happening in Colombia, Venezuela's achievement in the fight against drug trafficking has been internationally acknowledged. В отличие от того, что происходит в Колумбии, успехи Венесуэлы в борьбе с торговлей наркотиками получили признание международного сообщества.