Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledged - Признание"

Примеры: Acknowledged - Признание
The need for cross-sectoral approaches and innovation in the forest sector and policy development and implementation is now generally acknowledged. Широкое признание получила необходимость применения кросс-секторальных подходов и инноваций в лесном секторе, а также в рамках разработки и осуществления лесохозяйственной политики.
His contribution to the tremendous progress made by both the Committee and China was acknowledged. Его вклад в обеспечение того огромного прогресса, который был достигнут как Комитетом, так и Китаем, получил заслуженное признание.
The delegations to the sixty-eighth session acknowledged the need to make better use of the expertise of the teams of specialists and to ensure that their work is fully acknowledged and used to enhance the work of relevant technical and UNECE and FAO policy bodies in the region. Делегации, принимавшие участие в шестьдесят восьмой сессии, признали необходимость более эффективного использования экспертных знаний, которыми обладают Группы специалистов, и обеспечения того, чтобы результаты их деятельности получали признание и использовались для улучшения работы соответствующих технических учреждений и политических органов ЕЭК ООН и ФАО в регионе.
The admission is acknowledged with obvious resentment and uncalled-for caveats, omissions and "rationalizations". Это признание делается с явным недовольством и сопровождается неуместными оговорками, недомолвками и «аргументациями».
The importance of recognizing the diversity and multidimensional nature of existing practices is increasingly being acknowledged. Все большее значение приобретает признание разнообразия и многоплановости существующих методов.
Our successful efforts and those of the broader region have been acknowledged by our international partners in the fight. Наши успехи и успехи более широкого круга стран региона получили признание со стороны наших международных партнеров по этой борьбе.
As I mentioned earlier, the important role played by local government and civic organizations in housing policy has been acknowledged and further strengthened. Как я уже отмечал, получила признание и продолжает укрепляться та важная роль, которую играют в деле осуществления политики в жилищной сфере местные органы управления и организации гражданского сектора.
Although the importance of consultation has long been acknowledged, experience shows that establishing concrete methodologies and best practices is essential to ensure effective consultation. Хотя значение консультаций уже давно получило признание, опыт показывает, что для их эффективности следует разрабатывать конкретные методики и использовать передовую практику.
It would be an encouraging consequence of this process to see the whole southern hemisphere acknowledged as a nuclear-weapon-free zone by the international community. Обнадеживающим последствием этого процесса было бы признание международным сообществом всего южного полушария в качестве зоны, свободной от ядерного оружия.
He noted with satisfaction that the recommendations of the New York High-Level Meeting on the Programme of Action for the Least Developed Countries had confirmed and acknowledged similar priorities at the multilateral level. Оратор с удовлетворением отметил, что в рекомендациях Нью-Йоркского совещания высокого уровня по Программе действий для наименее развитых стран нашли подтверждение и признание аналогичные приоритеты на мностороннем уровне.
When foreigners or Korean emigrants overseas want to study in Korea, their educational backgrounds abroad are fully acknowledged (Enforcement Ordinance for Education Act, arts. 79-82). В тех случаях, когда иностранцы или корейские эмигранты из других стран хотят обучаться в Корее, обеспечивается полное признание их дипломов, полученных за границей (указ об осуществлении Закона об образовании, статьи 79-82).
Depending on the results, you get acknowledged and your value goes up В зависимости от результатов, вы получите признание и ваши акции возрастут.
He paved the way for a democratic and modern Morocco, while his personal popularity among his people was acknowledged even by his political opponents. Он проложил путь для демократической и современной Марокко и вместе с тем его личная популярность среди его народа получила признание даже среди его политических противников.
The progress made in monitoring in those areas should not be lost, although it has been acknowledged that the reporting tools and mechanisms need to be refined. Прогресс, достигнутый в мониторинге этих областей, не должен быть утрачен, даже несмотря на признание необходимости совершенствования инструментов и механизмов отчетности.
Mr. Ballestero: Throughout the world, the work of the United Nations is rightly acknowledged as being essential for the well-being of all peoples. Г-н Бальестеро: Деятельность Организации Объединенных Наций получает должное признание повсюду в мире как важная работа на благо всех народов.
In this regard, the efforts of LDCs in creating a domestic enabling environment through wide-ranging reforms and adjustment programmes were widely acknowledged. В этой связи усилия НРС по формированию внутри страны благоприятных условий воспроизводства на основе масштабных реформ и программ структурной адаптации получили широкое признание.
Third are the links, increasingly acknowledged, between food security and improved food self-sufficiency. В-третьих, все большее признание взаимосвязи между продовольственной безопасностью и повышением степени продовольственной самообеспеченности.
The third option acknowledged the complexity involved in a complete revision of the Rules and the risk of lowering some of the standards enshrined in the Rules. Третий вариант отражает признание сложностей, связанных с полным пересмотром Правил, и риск снижения некоторых стандартов, закрепленных в Правилах.
The need for improving the current legislation has been acknowledged, and work was ongoing to improve the legislative framework for democratic freedoms. Было обеспечено признание необходимости совершенствования действующего законодательства, и в настоящее время ведется работа по укреплению законодательной базы для защиты демократических свобод.
The code of ethics specific to staff involved in procurement needs to be established and acknowledged Необходимо установить кодекс этического поведения специально для сотрудников, занимающихся закупками, и обеспечить его признание
The two experts expressed the hope that in pursuing national reconciliation the right of victims of disappearance to truth and reparations would be fully acknowledged and implemented. Эти два эксперта выразили надежду на то, что в процессе национального примирения будет в полной мере обеспечено признание и реализация права жертв насильственных исчезновений на истину и возмещение.
Around the world, the contributions that young people are already making to achieving the Millennium Development Goals should be further acknowledged and strengthened. Необходимо обеспечить более широкое признание и укрепление того вклада, который молодежь уже вносит во всем мире в достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
As a new millennium approaches, it is widely acknowledged that democratic, tolerant and just societies are only sustained by citizens who can make educated use of opportunities for participation. На пороге нового тысячелетия широкое признание получила идея о том, что поддерживать демократические, терпимые и справедливые общества могут лишь граждане, которые на основе полученного ими образования используют имеющиеся у них возможности для участия.
His deep commitment to resolving the outstanding issues relating to the Conference's programme of work has made a positive impact that has been acknowledged by all. Его глубокая приверженность решению неурегулированных вопросов, касающихся программы работы Конференции, позитивно сказывалась на наших усилиях, и это получило всеобщее признание.
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa, in 2002 acknowledged partnerships with non-public actors as an official outcome of the meeting. Официальным итогом работы Всемирного саммита по устойчивому развитию, состоявшегося в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году, стало признание важности партнерских связей с негосударственными структурами.