Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledged - Признание"

Примеры: Acknowledged - Признание
There is a widely acknowledged need that the United Nations development system has to develop mechanisms that ensure effective accountability and monitoring to ensure that decisions are implemented in both the letter and spirit. Широкое признание получил тот факт, что системе развития Организации Объединенных Наций необходимо разработать эффективные механизмы обеспечения подотчетности и контроля, которые будут гарантировать, что решения исполняются как по форме, так и по существу.
The theme of the International Decade for People of African Descent, "People of African Descent: recognition, justice and development", was particularly appropriate as it recalled the past, acknowledged the present and looked towards a brighter future. Тема «Лица африканского происхождения: признание, справедливость и развитие», которой посвящено Международное десятилетие в интересах лиц африканского происхождения, весьма актуальна, поскольку она напоминает о прошлом, признает настоящее и дает надежду на более светлое будущее.
While the Agency's positive role in promoting technical cooperation is acknowledged, it is important for the credibility of the IAEA to promote peaceful uses of the atom and to maintain the focus on its technical promotional character. Несмотря на то, что положительная роль Агентства в поощрении технического сотрудничества получает надлежащее признание, повышению авторитета МАГАТЭ послужит продолжение деятельности в сфере содействия мирному использованию атома и уделение постоянного внимания развитию технического сотрудничества.
He acknowledged the progress achieved with the Government of Canada, especially its recognition that the indigenous peoples of Canada had a right to self-determination, and encouraged all Governments and indigenous peoples to engage in similar fruitful dialogues. Он отметил прогресс, достигнутый в ходе переговоров с правительством Канады, включая, в частности, признание правительством Канады того факта, что коренные народы Канады имеют право на самоопределение, и призвал все правительства и коренные народы начать аналогичный конструктивный диалог.
Although it is now widely recognized that energy is a critical input into the development process and is acknowledged to be a key component in the pursuit of the Millennium Development Goals, its linkages with other areas of national and subregional economic and social development remain weak. Несмотря на всеобщее признание того, что энергетика является одним из важнейших факторов процесса развития и одним из важнейших условий достижений Целей развития тысячелетия, ее связь с другими областями национального и субрегионального экономического и социального развития по-прежнему остается слабой.
The assiduous implementation of the programmatic components of the Business Plan and the associated administrative reforms during the past six years have resulted in significant improvements in UNIDO's performance, which have been widely acknowledged by the Member States and independent Благодаря неукоснительному осуществлению программных компонентов Плана действий и связанных с ним административных реформ в течение последних шести лет удалось добиться существенного улучшения показателей работы ЮНИДО, что получило широкое признание среди государств-членов и независимых наблюдателей.
Despite the traditional barriers the role of women in the society and nation building was further acknowledged, the charter states the role of women in society and in the family should be given greater recognition. Несмотря на традиционные барьеры, роль женщин в обществе и национальном строительстве получила дополнительное признание, в частности в Хартии говорится: Роль женщин в обществе и семье должна получить большее признание.
These few problems, which we will have to resolve, should be viewed against the backdrop of the overall success of the Nouméa Accord, a success now acknowledged throughout the Pacific." Говоря об этих отдельных трудностях, которые нам необходимо будет преодолеть, не следует забывать об успехе Нумейского соглашения в целом, получившем признание в настоящее время во всем Тихоокеанском регионе».
It was making vigorous, internationally acknowledged efforts in the area of combating money-laundering and terrorist financing: indeed, its Combating Money Laundering and Financing-of-Terrorism Commission had joined the Egmont Group and cooperated with evaluation teams. Она прилагает энергичные усилия, получившие признание на международном уровне, в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма: более того, ее Комиссия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма присоединилась к Эгмонтской группе и сотрудничает с группами по оценке.
While the merits of training strategies to date are clearly acknowledged and significant progress has been made towards improving the training sessions offered, feedback from the workshops indicates that the future training agenda should include: Хотя в настоящее время достоинства стратегии подготовки кадров получили очевидное признание и был достигнут существенный прогресс в повышении эффективности предлагаемых учебных мероприятий, отклики в связи с проведенными практикумами показывают, что в будущем в повестку дня проведения учебных мероприятий следует включить:
The need for trade-related technical assistance and capacity-building in developing countries has been widely acknowledged by, inter alia, the Doha Development Declaration, the Monterrey Consensus on Financing for Development and the Aid for Trade Task Force. Потребность в технической помощи и укреплении потенциала в области торговли в развивающихся странах получила широкое признание, в частности, в Дохинской декларации развития, в Монтеррейском консенсусе по финансированию развития и в Целевой группе по инициативе "Помощь в интересах торговли".
That approach might include issues of coordination, involving, for example, procedural coordination of insolvency proceedings and cooperation between courts and insolvency representatives, the benefits of which were widely acknowledged. Такой подход может включать вопросы координации, сопряженной, например, с процедурной координацией производства по делу о несостоятельности и сотрудничеством между судами и управляющими в деле о несостоятельности, преимущества которых получили широкое признание.
It was stressed that all human rights were indivisible, interrelated and interdependent, and it was widely acknowledged that the integration of human rights norms and principles in all efforts to combat poverty would contribute to policy coherence and aid effectiveness. Было особо отмечено, что все права человека являются неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми, и что существует широкое признание того, что интеграция норм и принципов прав человека во все усилия по борьбе с нищетой позволит укрепить последовательность в политике и эффективность помощи.
(a) Given that it is widely acknowledged that the current system is suffering severe constraints, and that the situation will be exacerbated over the coming years, how does the international community move forward in finding solutions to the international environmental governance challenge? а) Учитывая широкое признание того, что современная система сталкивается с серьезными трудностями и что в предстоящие годы ситуация ухудшится, каким образом международное сообщество может продвинуться вперед в отыскании решений проблемы обеспечения международного экологического руководства?
"Acknowledged" denotes an acknowledgement of receipt of a communication, not followed by the provision of any substantive information (2 per cent). "Признание" означает признание получения сообщения, после чего никакой информации по существу представлено не было (2%).
A person is an invalid if the disabilities are acknowledged by the authorized State bodies (art. 2). Признание лица инвалидом осуществляется в установленном порядке уполномоченными на то государственными органами (статья 2).
The need for strengthening the S&D provisions has been widely acknowledged in the ongoing negotiations. Необходимость укрепления положений об особом и дифференцированном режиме получает в ходе текущих переговоров широкое признание.
As a follow-up to the Millennium Ecosystem Assessment, Eureca aims to become formally acknowledged as Sub-Global Assessment. В контексте развития Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий проект ЕУРЕКА стремится обеспечить свое официальное признание в качестве субглобальной оценки.
FAO's assistance in this area was acknowledged and appreciated, and its coordinating role was highlighted. Помощь Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в этой области получила признание и высокую оценку, и одновременно была подчеркнута координирующая роль этой организации.
Broad experience in a university setting, including a leadership position in a recognized institution of higher learning, preferably having published a number of acknowledged studies Большой опыт работы в учебных заведениях, в том числе на руководящих должностях в высших учебных заведениях, пользующихся репутацией, предпочтительно наличие публикаций по результатам ряда исследований, получивших признание
Even though it took years of debate to incorporate mine action into development schemes, now it is widely accepted that mine action should be an integral part of country development plans, and the linkages between mine action and development are clearly acknowledged. Хотя добиться учета противоминной деятельности в концепциях развития удалось лишь ценой многолетних дискуссий, на сегодняшний день практически не вызывает сомнений необходимость того, чтобы деятельность, связанная с разминированием, была составной частью планов национального развития; связь между противоминной деятельностью и развитием получила недвусмысленное признание.
It is critical that their contributions are acknowledged in educational policies and budget allocations at national level, so that they are supported in a long-term and sustainable manner and women and men of all ages and from all backgrounds can access non-formal education. Важно, чтобы их роль получила признание в образовательной политике и бюджетных ассигнованиях на национальном уровне, с тем чтобы они получали постоянную и долговременную поддержку и чтобы к неформальному образованию получили доступ женщины и мужчины всех возрастов и из всех слоев общества;
It has been acknowledged that this goal can be achieved if national efforts are supported by the international community. Всеобщее признание получил тот факт, что эта цель может быть достигнута в том случае, если национальные усилия в этой области найдут поддержку со стороны международного сообщества.
In the field of eco-labelling it had generally been acknowledged that it was useful to explore concepts such as mutual recognition and equivalencies. В области экомаркировки в целом признается полезность изучения таких концепций, как взаимное признание экомаркировки и ее эквивалентность.
As has been broadly acknowledged, firm governmental action has effectively helped to reduce the rate of infections and alleviate the impact of the crisis in Brazil. Широкое признание получает тот факт, что решительные меры со стороны правительства Бразилии эффективно способствуют снижению уровня заболеваемости и ослаблению воздействия кризиса.