In another case in April, in Katinac, a person was killed and buried in farm humus by ethnic Croats from Kosovo, Yugoslavia. |
В апреле в населенном пункте Катинац один человек был убит и захоронен в гумусе этническими хорватами из Косово, Югославия. |
Yugoslavia suggests, in particular, to supplement the map with the canal network of the hydraulic system "Danube-Tisza-Danube". |
В частности, Югославия предлагает дополнить эту карту сетью каналов гидравлической системы ("Дунай - Тиса - Дунай"). |
The FR of Yugoslavia is ready to implement fully UNSC resolution 1373 and to abide by its international commitments vis-à-vis the fight against international terrorism. |
Союзная Республика Югославия готова осуществить в полном объеме положения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и выполнять свои международные обязательства по борьбе с международным терроризмом. |
The song lyrics warn about the war (which indeed will start three years later), delivering a hymn of pacifists throughout then still existing SFR Yugoslavia. |
Главную партию в этой песне исполнял большой детский хор, который вместе с Балашевичем предостерегал людей об угрозе грядущей войны (которая действительно началась через З года), провозглашая гимн пацифистов по всей ещё существовавшей Социалистической Федеративной Республике Югославия. |
Yugoslavia: All men aged between 18 and 27. Thereafter, service conscripts become reservists until the age of 60 (WRI). |
Югославия: все мужчины в возрасте от 18 до 27 лет; по окончании службы военнослужащие зачисляются в запас, в котором они состоят до 60 лет (МОПВ). |
Yugoslavia: Conscientious objectors who object to military service on religious grounds may do unarmed service within the military (AI). |
Югославия: лица, отказывающиеся от военной службы по религиозным соображениям, могут проходить не связанную с ношением оружия службу в вооруженных силах (МА). |
Mrs. NIKOLIC (Yugoslavia), replying to Mr. van Bovan, said that she did not dismiss the possibility that torture or ill-treatment had taken place in Kosovo. |
Г-жа НИКОЛИЧ (Югославия), отвечая на вопрос, заданный г-ном ван Бовеном, говорит, что она не исключает возможности того, что в Косово имели место факты пыток и жестокого обращения. |
Yugoslavia will probably also be qualified in the near future now that it is formally admitted to SECI and the Stability Pact. |
Возможно, с учетом того, что Югославия в настоящее время официально стала членом ИСЮВЕ и Пакта стабильности, она также в ближайшем будущем сможет выполнить соответствующие критерии для получения помощи. |
We strongly wish for Yugoslavia to return to the European mainstream, for which it must re-embrace the values of democracy, tolerance and freedom of expression. |
Мы очень хотели бы, чтобы Югославия вернулась в русло европейской жизни, однако для этого ей необходимо вновь подтвердить свою приверженность принципам демократии, терпимости и свободы слова. |
I'm only just beginning to cope with the FC 'Yugoslavia'. |
Люди, моя "Югославия" только-только встала на ноги. |
Serbia's European vision is complemented by our strong desire to continue restoring and deepening the many close friendships that Yugoslavia made across the globe during the post-Second World War period. |
Европейская концепция, которой придерживается Сербия, дополняется нашим решительным стремлением продолжать усилия по восстановлению и углублению тесных дружественных связей со многими странами, которые Югославия установила во всем мире в период после второй мировой войны. |
Their previous m. o. was to offer women from emerging East European countries... like Yugoslavia, Romania, Bulgaria, jobs in the West as maids and nannies. |
Раньше они предлагали женщинам из стран восточной Европы... Югославия, Румыния, Болгария. на работу в качестве домработниц. |
Two of these countries have since become States Parties to the Mine Ban Treaty: Eritrea in February 2002 and Serbia and Montenegro (formerly FR Yugoslavia) in March 2004. |
Две из этих стран стали участницами Конвенции: Эритрея - в феврале 2002 года, а Сербия и Черногория (бывшая Республика Югославия) - в марте 2004 года. |
When Yugoslavia broke up and went into war, Paldum spent the entirety of the war in Bosnia and Herzegovina in Sarajevo between 1992 and 1995. |
Когда Югославия распалась и начались войны, Палдум провела это время в Сараево с 1992 по 1995 год. |
Angels flying in the sky, a fragment of a fresco "Crucifixion" from Serbian orthodox monastery Visoki Dechani in Kosovo, Yugoslavia (the fresco is created about 1350). |
Ангелы летящие в небе, фрагмент фрески «Распятие» из сербского православного монастыря Високи Дечани в Косово, Югославия (фреска создана около 1350 года). |
After the Resolution of Informbiro in 1948 and the resulting breakup with the Soviet Union, Yugoslavia was forced to rely on its domestic military industry. |
После резолюции Совинформбюро от 1948 года и разрыва дипломатических отношений с СССР Югославия вынуждена была использовать исключительно свою промышленность для производства военной техники. |
Her father is Louis, Prince Frankopan, Count Doimi de Lupis, born in Split, Croatia, then in the Kingdom of Yugoslavia, in 1939. |
Её отец, Луи, принц Франкопан, граф Доими де Лупис, родился в Сплите (Югославия). |
If one nation - say, Yugoslavia - is otherwise inclined to abuse its citizens, it will perceive no reciprocal benefit from compliance with an international norm that requires greater respect for human rights. |
Если одна страна, скажем Югославия, злоупотребляет своими гражданами, она не видит обоюдной выгоды от соответствия международным нормам, которые требуют большего уважения к правам человека. |
The Croatian Home Guard was founded in April 1941, a few days after the founding of the Independent State of Croatia (NDH) itself, following the collapse of the Kingdom of Yugoslavia. |
Хорватские силы самообороны были основаны с разрешения немецких оккупационных властей в апреле 1941 года, через несколько дней после образования Независимого государства Хорватия, вследствие распада Королевства Югославия. |
Composition trends 10. In Europe, broad-leaved forests dominate in several NIS (Republic of Moldova, Azerbaijan Turkmenistan, Uzbekistan) and in the Balkans (Yugoslavia, Croatia). |
В Европе широколистные леса в основном распространены в нескольких ННГ (Республика Молдова, Азербайджан, Туркменистан, Узбекистан) и на Балканах (Югославия, Хорватия). |
In that context, Yugoslavia believes that it is very important to maintain an approach that would ensure that justice is dispensed fairly and unselectively, and not as a function of day-to-day politics. |
В этой связи Югославия считает крайне важным наличие такого подхода, который обеспечивал бы отправление правосудия на справедливой и неизбирательной основе, а не в угоду сиюминутным политическим требованиям. |
Yugoslavia expects that the resumed session of the Fifth Review Conference for the implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), scheduled for November this year in Geneva, will be brought to a successful conclusion. |
Югославия ожидает, что возобновленная сессия Пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, которая должна состояться в ноябре этого года в Женеве, успешно завершит свою работу. |
Citizens of Albania, Hungary, Georgia, Jordan, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia, Czech Republic, Estonia, and Yugoslavia - pay for 1 month visa after arrival to Istanbul. |
Граждане государств: Албания, Венгрия, Грузия, Иордания, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Таджикистан, Чехия, Эстония, Югославия - по приходу в Стамбул оплачивают марку месячной визы. |
The club was reformed in the Kingdom of Yugoslavia as SK Hermes in late 1918 and played in the Ljubljana Subassociation League from 1920 on, scoring best result with fourth place on four occasions. |
Клуб был основан в королевстве Югославия как «СК Гермес» в 1918 году и играл в республиканских соревнованиях с 1921 года, показав лучший результат - 4-е место в 4-х случаях. |
After the invasion, occupation and dismantling of the Kingdom of Yugoslavia by the Axis powers on 6 April 1941, the Wehrmacht placed Serbia proper, the northern part of Kosovo (around Kosovska Mitrovica) and the Banat under a military government. |
После краткосрочной Апрельской войны и последующей капитуляции Королевства Югославия, подписанной 6 апреля 1941 года, вермахт объявил о том, что на территории Сербии, в северной части Косова (с центром в городе Косовска-Митровица) и Банате вводится военное управление. |