Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославия

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославия"

Примеры: Yugoslavia - Югославия
Let me add, as Mr. Klein and other previous speakers have said, that Yugoslavia, under the auspices of UNMIBH, signed a regional agreement with the Republic of Croatia and the Bosnia and Herzegovina entities on combating illegal migration and organized crime. Я хотел бы добавить - и г-н Клайн и другие выступившие ранее ораторы говорили об этом, - что Югославия под эгидой МООНБГ подписала с образованиями Республики Хорватии и Боснии и Герцеговины региональное соглашение о борьбе с незаконной миграцией и организованной преступностью.
In conclusion, I would like to stress that Yugoslavia stands ready to step up its efforts to promote further cooperation with Bosnia and Herzegovina in all areas, thus contributing to the consolidation of peace and stability in the region. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Югославия готова наращивать свои усилия в целях дальнейшего развития сотрудничества с Боснией и Герцеговиной на всех направлениях, что будет способствовать укреплению мира и стабильности в регионе.
Certain United Nations Member States, such as Sri Lanka, India, Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina, have noticed that in 575 cases the Commission has compensated claimants twice for the very same claim. Некоторые государства-члены Организации Объединенных Наций, такие как Шри-Ланка, Индия, Югославия и Босния и Герцеговина, заметили, что в 575 случаях Комиссия компенсировала истцам одну и ту же сумму дважды.
Barnett opposed British participation in the Kosovo War of 1999, arguing that Yugoslavia was "a sovereign state committing no aggression beyond its own borders, is a breach of the UN Charter and likewise of the North Atlantic Treaty". А также был против участия Великобритании в Косовской войне 1999 года, утверждая, что Югославия была «суверенным государством, которое не совершало никакой агрессии за пределами своих границ, являются нарушением Устава ООН и Североатлантического договора».
The significance of the agreement lies in the fact that Yugoslavia refused to accept it, which NATO used as justification to start its intervention in the Kosovo War. Значение соглашения заключается в том, что Югославия отказалась его принять, что НАТО использовало в качестве оправдания для начала войны в Косово.
As a result, Yugoslavia has been unable to market its export commodities, which has had devastating effects on export-oriented sectors and on those firms which rely on imports for their production. В результате Югославия не смогла продавать свое сырье, что самым негативным образом отразилось на ориентированных на экспорт отраслях экономики, а также на тех предприятиях, производственная деятельность которых зависила от импорта.
Minister Serreqi's accusations that Yugoslavia is responsible for instigating a bloody war in violation of the principles of the Helsinki Final Act and for the dismemberment of Bosnia and Herzegovina "in the name of making hegemony - seeking Greater Serbia" are outrageous. Обвинения министра Серречи в том, что Югославия несет ответственность за подстрекательство к кровопролитной войне в нарушение принципов хельсинкского Заключительного акта и за расчленение Боснии и Герцеговины во имя осуществления гегемонистских планов - стремления к созданию Великой Сербии, являются возмутительными.
Yugoslavia. 29 December 1980 19 April 1985 Югославия 29 декабря 1980 года 19 апреля 1985 года
Yugoslavia was one of the first countries which signed (1982) and ratified (1986) the Convention on the Law of the Sea. Югославия была одной из первых стран, подписавших (1982 год) и ратифицировавших (1986 год) Конвенцию по морскому праву.
Yugoslavia urges and supports the investigation of war crimes and the punishment of their perpetrators wherever they may be and regardless of which side they belong to. Югославия настойчиво выступает за расследование военных преступлений и наказание виновных, независимо от того, кто они и к какой стороне принадлежат.
The FR of Yugoslavia fully supports this idea and considers that it would be useful to begin concrete talks on the multilateral level in order to realize this idea, as it is in the interest of all Balkan factors and of Europe. Союзная Республика Югославия полностью поддерживает эту идею и считает, что было бы полезно начать конкретные переговоры на многостороннем уровне, с тем чтобы заняться практическим осуществлением этой идеи, поскольку это отвечает интересам всех балканских сторон и Европы.
I wish to stress, firstly, that there is no State recognized by the international community by the name of "Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". Во-первых, я хотел бы подчеркнуть, что не существует такого государства, которое бы признавалось международным сообществом под названием "Югославия (Сербия и Черногория)".
Owing to the sanctions, Yugoslavia does not participate in the preparatory meetings of the international conference "The Environment for Europe", which it had initiated, and which is due to be held in Sofia in October 1995. В результате применения санкций Югославия не участвует в работе подготовительных совещаний международной конференции "Окружающая среда для Европы", проведение которой было предложено Югославией и которая должна состояться в Софии в октябре 1995 года.
I am confident that you personally need not be reminded of the role that Yugoslavia has played in the United Nations from the establishment of the world Organization onwards. Я убежден, что Вам лично нет необходимости напоминать о той роли, которую Югославия играла в Организации Объединенных Наций с момента создания всемирной организации и до настоящего времени.
As it is known, together with a number of non-aligned and developing countries, Yugoslavia sponsored and the Yugoslav delegation tabled the resolution on the right to development b/ in the United Nations bodies dealing with the issue. Как известно, именно Югославия вместе с рядом неприсоединившихся и развивающихся стран стала автором проекта резолюции о праве на развитие 2/, а югославская делегация внесла его на рассмотрение в органах системы Организации Объединенных Наций.
In short, how can Yugoslavia forestall the marginalization of its people, denied not only its basic human rights, but, by extension, the right to life itself. Иными словами, как может Югославия не допустить маргинализации целого народа, который лишен не только своих основных человеческих прав, но также, косвенным образом, и права на жизнь.
On several occasions already, Yugoslavia reported to various United Nations forums on the state of human rights and the status of minorities in its territory, the latest occasion being its comment on the report submitted by Ms. Elisabeth Rehn, the Special Rapporteur of the Commission. Югославия уже неоднократно информировала различные органы Организации Объединенных Наций о ситуации в области прав человека и положении меньшинств на ее территории, причем в последний раз это имело место при представлении ею комментария к докладу, подготовленному Специальным докладчиком Комиссии г-жой Элизабет Рен.
With this conviction, Serbia and Yugoslavia expect that talks will be resumed free from bias of any kind, pressures or threats, and are ready to make their constructive contribution to this end. Руководствуясь этим убеждением, Сербия и Югославия ожидают, что переговоры возобновятся, будут свободными от предубеждений любого рода, от давления и угроз, и готовы внести свой конструктивный вклад с этой целью.
There were charges of a wave of armed persecution of the Albanian population in Kosovo, which violated not only the Convention but other international human rights instruments to which Yugoslavia was a party. Согласно сообщениям, резко увеличилось число случаев вооруженного преследования албанского населения в Косово, что представляет собой нарушение не только Конвенции, но и других международных договоров по правам человека, участником которых является Югославия.
Mr. WOLFRUM said that he opposed inclusion because Yugoslavia had asked simply that the letter should be circulated, and that request should be followed. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он выступает против включения в доклад этого письма, поскольку Югославия просто просила распространить его, и эту просьбу необходимо выполнить.
Yugoslavia, replying to a communication alleging that conscientious objectors had been convicted and the Jehovah's Witnesses subjected to intolerance, gave a detailed outline of its legal provisions guaranteeing freedom of religion, especially for the different religious communities in the country. Югославия в ответ на сообщение о случаях осуждения лиц, которые отказываются от военной службы по соображениям совести, и о нетерпимости по отношению к Свидетелям Иеговы, представила подробное изложение законодательного акта, гарантирующего свободу религии, и в частности существование в стране различных религиозных общин.
Mr. DJORDJEVIC (Yugoslavia) said that his delegation had listened attentively to the comments of the members of the Committee and wished to thank the Rapporteur for his excellent presentation. Г-н ДЖОРДЖЕВИЧ (Югославия) говорит, что его делегация внимательно выслушала замечания членов Комитета, и хотел бы поблагодарить Докладчика за его прекрасное выступление.
Ms. SCEPANOVIC (Yugoslavia) said that ethnic Albanians were free to take part in elections but did not do so because their leaders urged them to boycott the polls. Г-жа ШЧЕПАНОВИЧ (Югославия) говорит, что этнические албанцы имеют право участвовать в выборах, но не делают этого, потому что их лидеры призвали их бойкотировать избирательные участки.
At the time - some three years ago - when Yugoslavia experienced its dissolution, we were doing our best to carry out the separation in a peaceful fashion and without any violence. В то время - это было около трех лет назад, - когда Югославия переживала свой распад, мы прилагали все свои усилия, для того чтобы осуществить раздел мирно и без всякого насилия.
At some time in the future, the question would arise, perhaps in a dialogue with its delegation, whether the new Yugoslavia was still liable for violations that had taken place before it had become a new State and acceded to the Covenant. В какой-то момент в будущем возникнет вопрос, возможно в диалоге с ее делегацией, о том, несет ли новая Югославия по-прежнему ответственность за нарушения, которые были допущены до того, как она стала новым Государством и присоединилась к Пакту.