In accordance with the Declaration and Proclamation of independence, Montenegro started a comprehensive process of succession of international treaties, signed by the previous states where Montenegro was a constituent part (Yugoslavia and Serbia and Montenegro). |
В соответствии с Деклараций и Решением о провозглашении независимости Черногория начала комплексный процесс присоединения к международным договорам, подписанным государствами, в состав которых она входила ранее (Югославия и Государственный Союз Сербии и Черногории). |
In view of the above, may I take it that the Conference agrees to remove the nameplate of Yugoslavia from among the members of the Conference? |
Ввиду вышеизложенного могу ли я считать, что Конференция соглашается убрать именную карточку "Югославия" из числа членов Конференции? |
Participating directly in the work of the relevant United Nations committees, Yugoslavia has played a remarkable part in the drafting of United Nations documents for the preparation and marking of international decades and/or years, and was often the initiator of such drives as well. |
Непосредственно участвуя в работе соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций, Югославия играла заметную роль в разработке документов Организации Объединенных Наций, касавшихся подготовки и проведения международных десятилетий и/или годов, выступая также зачастую их инициатором. |
(i) that Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has intervened and is intervening in the internal affairs of Bosnia and Herzegovina. |
і) что Югославия (Сербия и Черногория) в нарушение своих обязательств по общему и обычному международному праву вмешалась и продолжает вмешиваться во внутренние дела Боснии и Герцеговины; |
Yugoslavia: On 28 March 1989, special measures involving suspension of freedoms of assembly and movement were introduced in the province of Kosovo. On 18 April 1990, all the emergency measures in the territory of the province were lifted. |
Югославия: 28 марта 1989 года особые меры, предусматривающие временную отмену свободы собраний и передвижения, введены в крае Косово. 18 апреля 1990 года все чрезвычайные меры на территории края отменены. |
Mr. DJORDJEVIC (Yugoslavia) said that the attempts by certain States parties to the Convention to challenge his delegation's participation in the Meeting were unfounded and inconsistent with the letter and spirit of the Convention and with the rules of procedure of the Meetings. |
Г-н ДЖОРДЖЕВИЧ (Югославия) отмечает, что попытки некоторых государств - участников Конвенции оспорить участие его делегации в совещании являются необоснованными и противоречат духу и букве Конвенции, а также правилам процедуры совещаний. |
Andorra, Burundi, Costa Rica, Croatia, Ecuador, Equatorial Guinea, Madagascar, Senegal, the Republic of Korea, the Republic of Moldova and Yugoslavia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Бурунди, Коста-Рика, Лихтенштейн, Мадагаскар, Республика Корея, Республика Молдова, Сенегал, Хорватия, Эквадор, Экваториальная Гвинея и Югославия. |
Mr. KRSTIC (Yugoslavia) said that all Yugoslav citizens enjoyed equal rights and equal treatment under the law, that their constitutional rights were guaranteed and that they enjoyed personal and material protection. |
Г-н КРСТИЧ (Югославия) отмечает, что все югославские граждане пользуются равными правами и равны перед законом, имеют гарантированные конституционные права и пользуются защитой физической неприкосновенности и своего имущества. |
The Law on the Transport of Explosive Materials was enacted by the Socialist Federative Republic of Yugoslavia in 1985, while the Law on Explosive Materials, Inflammable Liquids and Gases was last amended in 1989. |
Закон о перевозке взрывчатых веществ был принят Социалистической Федеративной Республикой Югославия в 1985 году, а в Закон о взрывчатых веществах, воспламеняющихся жидкостях и газах последний раз вносились поправки в 1989 году. |
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. |
В то время, в начале 90-х, у нас была такая проблема, это было, знаете, выживание с одной стороны, но то, что для меня было очень тягостно, помните, начало 90-х, Югославия разваливается. |
Cuba 53, Australia 42, Poland 34, Philippines 33, Indonesia 2, Thailand 2, South Africa 1, Yugoslavia 1 |
Куба 53, Австралия 42, Польша 34, Филиппины 33, Индонезия 2, Таиланд 2, Южная Африка 1, Югославия 1 |
Yugoslavia 34, Philippines 19, Spain 2, Bulgaria 1, Italy 1, Sweden 1, Yemen 1 |
Югославия 34, Филиппины 19, Испания 2, Болгария 1, Италия 1, Швеция 1, Йемен 1 |
Cape Verde 158, Japan 158, Venezuela 154, Hungary 149, Morocco 148, Nigeria 2, Argentina 1, Honduras 1, Tunisia 1, Yugoslavia 1 |
Кабо-Верде 158, Япония 158, Венесуэла 154, Венгрия 149, Марокко 148, Нигерия 2, Аргентина 1, Гондурас 1, Тунис 1, Югославия 1 |
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. |
В то время, в начале 90-х, у нас была такая проблема, это было, знаете, выживание с одной стороны, но то, что для меня было очень тягостно, помните, начало 90-х, Югославия разваливается. |
As for the Republic of Serbian Krajina, Yugoslavia resolutely supports and advocates that the resolution of the problem be sought in direct negotiations on an equal footing between the authorities of the Republic of Serbian Krajina and the Republic of Croatia, in compliance with the Vance Plan. |
Что касается Республики Сербская Краина, то Югославия решительно выступает в поддержку того, чтобы вести поиск разрешения этой проблемы на путях прямых переговоров на равной основе между властями Республики Сербская Краина и Республики Хорватия в соответствии с Планом Вэнса. |
Finland, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Morocco, Netherlands, Romania, Sudan, Sweden, Switzerland, United Kingdom, United States, Yugoslavia, Ukraine |
Германия, Греция, Италия, Марокко, Нидерланды, Румыния, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Судан, Украина, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, Югославия, Япония |
But despite the fall in rates of inflation - Tajikistan and Yugoslavia were the only countries to go against this general movement - the actual rates still remain very high, especially in the CIS countries but also in some of the eastern European countries. |
Однако несмотря на снижение темпов инфляции, за рамками этого общего процесса остались лишь Таджикистан и Югославия, фактический уровень инфляции по-прежнему остается очень высоким, особенно в странах СНГ, но также и в некоторых из стран Восточной Европы. |
The Committee could not say that the new State of Yugoslavia was responsible for what had happened on the territory of Croatia before its independence, any more than that the new Croatia was responsible for what had happened on its territory before independence. |
Комитет не может сказать, что новое Государство Югославия несет ответственность за то, что произошло на территории Хорватии до того, как она обрела независимость, и тем более, что новая Хорватия несет ответственность за то, что произошло на ее территории до ее независимости. |
Three new States acceded to the Second Optional Protocol to ICCPR during the reported period, namely Bosnia and Herzegovina on 16 March 2001, Lithuania on 28 March 2002 and Yugoslavia on 6 September 2001. |
За отчетный период ко второму Факультативному протоколу к Пакту присоединились три новых государства, а именно: 16 марта 2001 года Босния и Герцеговина, 28 марта 2002 года Литва и 6 сентября 2001 года Югославия. |
Europe (15): Belarus, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Yugoslavia, Finland, Iceland, Greece, Malta, Poland, Portugal, Slovakia, Sweden and Ukraine |
Европа (15): Беларусь, Болгария, Греция, Дания, Исландия, Мальта, Польша, Португалия, Словакия, Украина, Финляндия, Хорватия, Чешская Республика, Швеция и Югославия |
During the period for which instances of entitlement had been reviewed, Yugoslavia had thus not been a Member of the United Nations, nor had it signed a status-of-forces agreement or been a party to the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. |
В течение периода, к которому относятся рассматриваемые требования о компенсации, Югославия, таким образом, не являлась членом Организации Объединенных Наций и не подписывала соглашения о статусе сил и не являлась участницей Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций. |
Croatia, Estonia, Ethiopia, Guatemala, Iceland, Kazakhstan, Monaco, Nicaragua, Norway, Philippines, San Marino, Suriname, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia |
Бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Исландия, Казахстан, Монако, Никарагуа, Норвегия, Сан-Марино, Суринам, Таиланд, Филиппины, Хорватия, Эстония, Эфиопия и Югославия |
Yugoslavia demands that the United Nations Security Council decide to place the activities in Kosovo and Metohija, which are under United Nations auspices, truly under its auspices and control and bear responsibility, consistent with its role under the Charter of the United Nations. |
Югославия требует, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял решение поставить деятельность в Косово и Метохии, осуществляемую под эгидой Организации Объединенных Наций, действительно под свою эгиду и контроль, и нес ответственность сообразно его роли по Уставу Организации Объединенных Наций. |
Both our countries are also engaged in intensive efforts to achieve stability and cooperation within regional organizations, particularly within the Stability Pact for South-Eastern Europe and the South-East European Cooperation Process, which Yugoslavia is currently chairing. |
Обе наши страны также предпринимают интенсивные усилия по достижению стабильности и обеспечению сотрудничества в региональных организациях, особенно в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, где Югославия сейчас председательствует. |
At the regional level, we are fully committed to dealing with this issue within the South-eastern European Cooperation Process, which Yugoslavia is currently chairing, as well as within the framework of the Stability Pact for South-eastern Europe. |
На региональном уровне мы полностью привержены решению этого вопроса в рамках процесса сотрудничества государств Юго-Восточной Европы, председательствующей страной которого в настоящее время является Югославия, а также в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |