Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославия

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославия"

Примеры: Yugoslavia - Югославия
Yugoslavia also proposed a similar amendment to article 23 with a view to ensuring that the wording of the article should cover treaties applied provisionally, the subject of article 22. Югославия также предложила аналогичную поправку к статье 23 с целью обеспечить, чтобы формулировка этой статьи охватывала договоры, применяемые временно, при условии соблюдения статьи 22.
There is an Accounting Centre for the Second Synchronous Zone in Belgrade, Yugoslavia referred to as the EKC, which collects and transmits certain energy accounting data to the UCTE Southern Region Accounting Centre in Laufenburg, Switzerland. Расчетный центр для второй синхронной зоны находится в Белграде, Югославия, и осуществляет сбор и передачу определенных данных энергоучета в расчетный центр южного региона СКППЭ, расположенный в Лауфенбурге, Швейцария.
The most recent States to ratify the Convention were the Democratic Republic of Korea, on 27 February 2001, and Saudi Arabia, on 7 September 2000. Mauritania acceded to the Convention on 10 May 2001, and Yugoslavia succeeded to it on 12 March 2001. В последнее время Конвенцию ратифицировали Демократическая Республика Корея и Саудовская Аравия. Мавритания присоединилась к Конвенции 10 мая 2001 года, а Югославия стала ее участницей в порядке правопреемства 12 марта 2001 года.
The colonisation of Kosovo was a programme implemented by the Kingdom of Yugoslavia during the interwar period (1918-1941) with the aim of altering the ethnic population balance in the region where Albanians formed an ethnic majority. Колонизация Косова осуществлялась королевством Югославия в межвоенный период (1918-1941 гг.) с целью изменения этнического баланса населения в регионе, где на протяжении двух предыдущих веков росла доля албанцев.
Since Yugoslavia signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, what are Yugoslavia's intentions for incorporating the relevant offences from the Convention into the various laws of Yugoslavia? В связи с тем, что Югославия подписала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, каковы намерения Югославии в плане включения соответствующих преступлений, перечисленных в Конвенции, в законодательство Югославии?
After the War, and according to the National Library Act and the Press Law, both from 1919, the Library became the central state Library and obtained the right to acquire an obligatory copy from all over the Kingdom of Yugoslavia. После окончания войны и согласно Акту о Национальной библиотеке и Закону о печати от 1919 года, библиотека стала центральной государственной и получила право получения обязательных экземпляров публикуемых книг со всего королевства Югославия.
After renewing its membership in the International Monetary Fund in December 2000, Yugoslavia continued to reintegrate with other world nations by rejoining the World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development. После восстановления членства в Международном Валютном Фонде в декабре 2000 года, Югославия продолжила процесс реинтеграции в международное сообщество присоединением ко Всемирному банку и Европейскому банку реконструкции и развития.
Until 1991, Yugoslavia had a comprehensive network of health-care institutions, expert personnel and technical equipment capable of providing adequate health protection to all categories of population in accordance with the standards of the World Health Organization. До 1991 года Югославия располагала всесторонне развитой системой здравоохранения, опытными кадрами и техническим оборудованием и могла обеспечивать должную охрану здоровья всех категорий населения в соответствии с нормами Всемирной организации здравоохранения.
Alongside cooperation with the United Nations Yugoslavia also had well established cooperation on the European regional plane, as well as within the Movement of Non-Aligned Countries and other groups. Помимо сотрудничества с Организацией Объединенных Наций Югославия также имела прочные узы сотрудничества с европейскими региональными организациями, а также с Движением неприсоединившихся стран и другими группами.
My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. Мое правительство действительно готово соблюдать нормы и принципы, которые Югославия признала как государство - участник СБСЕ, однако для этого мы должны быть допущены к фактическому участию в работе СБСЕ.
Prior to the imposition of the Security Council sanctions, Yugoslavia had achieved a high level of integration in world economic flows, while because of its open and complex cooperation, it had become dependent in great measure on its economic relations with the outside world. До введения санкций Совета Безопасности Югославия достигла высокой степени интеграции в мировую экономику и в результате своего открытого и широкого сотрудничества стала в значительной степени зависеть от своих экономических связей с внешним миром.
The FR of Yugoslavia has always been, and remains, open for all the activities and the initiatives of its Balkan partners aimed at development of cooperation and mutual ties, as well as at strengthening confidence and stability. Союзная Республика Югославия всегда была и остается открытой для всех акций и инициатив балканских партнеров, направленных на развитие сотрудничества и взаимных связей, а также на укрепление доверия и стабильности.
According to the Federal Minister for Minorities, Yugoslavia has taken in approximately 700,000 refugees and the very numbers create, in the view of the Government, a threat to basic human rights in the country. По данным союзного министерства по делам меньшинств, Югославия приняла приблизительно 700000 беженцев, и сами эти масштабы создают, по мнению правительства, угрозу основным правам человека в стране.
For years Yugoslavia used to be an active participant in the work of numerous international organizations and gatherings devoted to population issues as well as in the formulation and implementation of pertinent international documents, including the Bucharest and Mexico Plans of Action. Югославия неизменно принимала активное участие в работе многочисленных международных организаций и конференций по проблемам народонаселения, а также в разработке и осуществлении соответствующих международных документов, включая Бухарестский и Мексиканский планы действий.
In his statement, the representative of Ecuador also said that CERD considered that Yugoslavia was still a State Party to the Convention and, above all else, that it was needed to protect the population in Kosovo which is being discriminated against. В своем заявлении представитель Эквадора отметил также, что КЛРД считает, что Югославия по-прежнему является государством - участником Конвенции и что прежде всего необходимо оградить жителей Косово от дискриминации.
We are pleased to note that the peace accord reached between the belligerents in Bosnia and Herzegovina is being implemented, and that Yugoslavia and Croatia have normalized their relations. Мы с удовлетворением отмечаем, что мирное соглашение, достигнутое между воюющими сторонами в Боснии и Герцеговине, выполняется и что Югославия и Хорватия нормализовали свои отношения.
Yugoslavia: Recognized for a recruit who for religious or other reasons of conscience does not want to do his military service carrying arms or wishes to serve it in civil service. Югославия: признается для призывников, которые по религиозным или иным соображениям совести отказываются проходить военную службу, связанную с ношением оружия, или желают отбыть гражданскую службу.
Yugoslavia had consistently kept the international community informed of such activities as, for example, in connection with the work of the Commission on Human Rights on the relationship between human rights and terrorism. Югославия постоянно информировала международное сообщество об этой деятельности, в частности в связи с работой Комиссии по правам человека по вопросу о взаимосвязи между правами человека и терроризмом.
Concerning the situation in the Kosovo province of Yugoslavia, she noted that about three months before the crisis UNFPA had carried out a reproductive health needs assessment in the province of Kosovo. Относительно ситуации в Косово (Югославия) она отметила, что примерно за три месяца до начала кризиса ЮНФПА провел оценку потребностей в охране репродуктивного здоровья в Косово.
His delegation was puzzled by the information provided in certain documents issued by the Secretariat to the effect that a certain "Yugoslavia" was a State party to the Convention and that the date of entry into force of the Convention for that State was 2 February 1991. У его делегации вызывает удивление фигурирующая в ряде документов, опубликованных Секретариатом, информация, согласно которой некая "Югославия" является государством - участником Конвенции и для этого государства Конвенция вступила в силу 2 февраля 1991 года.
Yugoslavia did not share the view, however, that, given the urgent nature of the problem of explosive remnants of war, it should not be linked to other issues. Вместе с тем Югославия не разделяет мнение о том, что, с учетом неотложности проблемы взрывоопасных пережитков войны, ее не следует увязывать с другими вопросами.
To that end, Yugoslavia will be a trustworthy neighbour and a conscientious member of the international community and will invest its best efforts to promote peace and stability in the region as well as worldwide. Преследуя эту цель, Югославия будет надежным соседом и добросовестным членом международного сообщества и будет прилагать максимум усилий для содействия миру и стабильности в регионе и во всем мире.
It is envisaged to expand the research in countries like Albania, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia, as the experience of Bulgaria, which is a neighbouring country, could be useful to the other countries in the region. Предусматривается расширить охват исследования на такие страны, как Албания, бывшая югославская Республика Македония, Югославия, поскольку опыт Болгарии, которая является сопредельной страной, может быть полезен для других стран региона.
The fact that Yugoslavia had not been a Member of the Organization at the time when the expenditures were incurred should be reflected in the decision to be taken by the Committee. Тот факт, что Югославия не являлась членом Организации в то время, когда были понесены эти расходы, должен быть учтен в решении, которое примет Комитет.
Taking into account its geographical position, economic potential, well known expertise and human resources, Yugoslavia was willing to cooperate with all the activities of UNIDO, particularly those concerned with the promotion of investment and technology, agro-industries, energy and cleaner production and environmental management. С учетом своего географического положения, экономического потенциала, признанного опыта и людских ресурсов Югославия готова сотрудничать в осуществлении всех мероприятий ЮНИДО, особенно тех, которые касаются содействия инвестированию и передаче технологий, агропромышленности, энергетики, а также экологически более чистого производства и природопользования.