Примеры в контексте "Yourself - Руки"

Примеры: Yourself - Руки
I admire you because you picked yourself up when you could have just laid on the floor. Я восхищаюсь тобой, потому что ты не падаешь духом, хотя могла просто опустить руки.
Get ahold of yourself, man! Да возьми ты себя в руки!
Have you kept yourself busy today? Ты сегодня не сидела сложа руки?
You have to pull yourself together! Ты должна взять себя в руки.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself. И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
You have got to pull yourself together because there is no way I am enduring any more humiliation. Ты должен взять себя в руки потому, что большего унижения я не вынесу.
If you want to continue living with your daughter, the first thing you need to do is pull yourself together. Если вы и дальше хотите жить с дочерью вместе,... то прежде всего вам необходимо взять себя в руки.
You realize, Penny, that the technology that went into this arm will one day make unskilled food servers such as yourself obsolete. Ты понимаешь, Пенни, что та технология, которая использовалась для создания этой руки, однажды приведёт к тому, что неопытные официантки, вроде тебя, будут считаться устаревшими.
Give yourself a few seconds, and you get ahold of the situation. Потом проходит пару секунд, и тебе удается взять себя в руки.
"Keep your hands to yourself," they also said. "Не распускай руки", - говорили мне.
Dad, get ahold of yourself. Пап, возьми себя в руки!
Get ahold of yourself, woman! Возьми себя в руки, тетка!
Dou, you must learn to dress yourself, and wash your hands. OK? Доу, ты должна научиться одеваться и мыть руки, хорошо?
Lou, you got to get yourself together, all right? Лу, надо взять себя в руки.
Try to keep your hands to yourself, okay? Постарайся не распускать руки, ок?
Why don't you go stay there for a while, get yourself together? Почему бы тебе не остаться там на время, взять себя в руки?
You need to stop with the self-pity and the sulking and the feeling hard done by and just pick yourself up and learn from this. Тебе нужно перестать жалеть себя и сердиться, считать, что с тобой плохо обошлись, взять себя в руки и чему-то научиться.
Beautiful arms are not only a pass to the magical world of open dresses, but an evidence of how well you can look after yourself. А ведь красивые руки - это не только пропуск в волшебный мир открытых платьев, но и свидетельство того, что вы хорошо за собой следите.
Well you just pretend there are, young lady and keep your hands to yourself! Тогда представьте, что он есть, юная леди и держите руки подальше от экспонатов!
Be good, pull yourself together And go from the base until you are exposed. возьми себя в руки пока тебя не разоблачили.
Once you're there, you can't go back to holding hands, and when you give yourself, both mentally and physically, well, you're completely vulnerable. Предаваясь интиму, обратного пути к прогулкам за руки - нет. Отдавая всего себя без остатка - как физически, так и духовно - человек становится уязвимым .
You're welcome to observe, but if you don't think you can keep your hands to yourself, you have to leave. Вы можете наблюдать, но если не сможете удержать руки при себе, придётся уйти.
He told me, "you have arms, do it yourself." А он мне ответил, "у тебя есть руки, сделай это сам."
I need you to pull yourself together, Возьми себя в руки и подай мне марлю.
Now, if you so much as flirt with her, I will remove your arms, your legs, and you will have a hard time relieving yourself. И если ты намерен флиртовать с ней, я оторву тебе руки, ноги и тебе будет очень сложно справлять нужду.