Get ahold of yourself and pay back your debt. |
Возьми себя в руки и заплати долг. |
Get ahold of yourself, Detective. |
Возьмите себя в руки, детектив. |
No matter how much you clean up after yourself, I know - where your fingers have been. |
Как бы тщательно вы не вытирали руки, я узнаю, где были ваши пальчики. |
From now on, don't hesitate and get a good grip on yourself. |
Прекрати колебаться и возьми себя в руки. |
For God's sakes, get a grip on yourself. |
Ради Бога, возьми себя в руки. |
Well, then you need to get over yourself. |
Ну, тогда тебе нужно взять себя в руки. |
If you just applied yourself right, you could accomplish almost anything. |
Приложил бы правильно свои руки, мог бы достигнуть чего угодно. |
For God's sake, pull yourself together. |
Ради всего святого, возьми себя в руки. |
Look, we have a grandson, pull yourself together. |
Смотри, у нас есть внук, возьми себя в руки. |
It's probably best if you two kids keep your hands to yourself. |
Будет гораздо лучше если вы, ребята, будете держать руки при себе. |
That's my wife... so keep your hands to yourself. |
Это моя жена... держи руки при себе. |
You need to gather yourself, man. |
Тебе нужно взять себя в руки, чувак. |
You will pull yourself together, Move on, and one day tell your kids stories About your dark period growing up. |
Ты возьмешь себя в руки, будешь жить дальше и однажды расскажешь своим детям историю о своем темном периоде взросления. |
Just listen to me, calm down, pull yourself together, listen. |
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте. |
You need to hurry and pull yourself together and come to your senses! |
Не будь тряпкой и возьми себя в руки наконец! |
You have to get a hold of yourself, my darling. |
Возьми себя в руки, лапочка моя. |
Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together. |
Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки. |
Stuart, I am asking you to empower yourself and leave. |
Стюарт, пожалуйста, возьмите себя в руки и уходите! |
Now, you pull yourself together, or I'll put you someplace where that can happen. |
Теперь возьми себя в руки, или я тебя посажу туда, где это случится с тобой. |
I know you're suffering But you must pull yourself together |
Я знаю, вы страдаете, но вы должны взять себя в руки. |
You want to get a grip on yourself, George. |
Возьми себя в руки, Джордж. |
Or whatever it takes for you to calm down and get a grip on yourself. |
Или в чём угодно ещё, лишь бы ты успокоился и взял себя в руки. |
Just get a grip on yourself for 5 minutes, and we'll get you more blood. |
Просто возьми себя в руки на 5 минут, и мы дадим тебе больше крови. |
Soos, get a grip on yourself. |
Зус, возьми себя в руки. |
Watch out for nails, Baruch, or you'll hurt yourself. |
Барух, осторожно, тут гвозди. Смотри, чтобы не порезать руки. |