| Watch yourself, Ed. | Убери руки, Эд. |
| Take care of yourself. | Возьми себя в руки. |
| You get ahold of yourself. | Возьмите себя в руки, юноша. |
| Now get ahold of yourself! | Возьми себя в руки. |
| You get a grip of yourself. | Возьми себя в руки. |
| Just pull yourself together! | Возьми себя в руки! |
| You better get yourself together. | Лучше тебе взять себя в руки. |
| Knock yourself out, Tron. | Флаг в руки, Трон |
| You pull yourself together. | Возьми себя в руки. |
| Please, pull yourself together. | Пожалуйста, возьми себя в руки. |
| Get a grip on yourself, will you? | Возьми себя в руки. |
| Pull yourself together for once. | Возьми себя в руки. |
| Anna, pull yourself together. | Анна, возьми себя в руки. |
| Norman! Pull yourself together! | Возьми себя в руки. |
| Get a hold of yourself. | Мэтр, возьми себя в руки. |
| Knock yourself out, Nimer. | Флаг в руки, Нимер. |
| Pull yourself together, Kane. | Возьми себя в руки, Кейн. |
| Now pull yourself together! | Возьми себя в руки! |
| Hands to yourself, Chris Brown. | Руки прочь, Крис Браун. |
| Take charge yourself and consider yourself as a mini enterprise. | Возьмите все в свои руки и объявите себя мини предприятием. |
| I think you should calm yourself down, son. | Возьми-ка себя в руки, парень. |
| Dr. Gallinger, you are suspended from service until you straighten yourself out. | Доктор Гэллинджер, вы отстранены до тех пор, пока не возьмете себя в руки. |
| You can also take matters into your own hands and take care of complementing the website with desired materials yourself. | Тебе предоставляют также возможность взять дело в свои руки и самостоятельно заняться пополнением веб-сайта нужными материалами. |
| Yosaid yourself you don't have steady hands. | Вы сказали самой себе, что у вас неустойчивые руки. |
| What would you want to punish yourself for? | Обычно врачи пишут «09:00», если вымыли руки перед операцией где-то в девять. |