Watch yourself, Ed. |
Убери руки, Эд. |
Take care of yourself. |
Возьми себя в руки. |
You get ahold of yourself. |
Возьмите себя в руки, юноша. |
Now get ahold of yourself! |
Возьми себя в руки. |
You get a grip of yourself. |
Возьми себя в руки. |
Just pull yourself together! |
Возьми себя в руки! |
You better get yourself together. |
Лучше тебе взять себя в руки. |
Knock yourself out, Tron. |
Флаг в руки, Трон |
You pull yourself together. |
Возьми себя в руки. |
Please, pull yourself together. |
Пожалуйста, возьми себя в руки. |
Get a grip on yourself, will you? |
Возьми себя в руки. |
Pull yourself together for once. |
Возьми себя в руки. |
Anna, pull yourself together. |
Анна, возьми себя в руки. |
Norman! Pull yourself together! |
Возьми себя в руки. |
Get a hold of yourself. |
Мэтр, возьми себя в руки. |
Knock yourself out, Nimer. |
Флаг в руки, Нимер. |
Pull yourself together, Kane. |
Возьми себя в руки, Кейн. |
Now pull yourself together! |
Возьми себя в руки! |
Hands to yourself, Chris Brown. |
Руки прочь, Крис Браун. |
Take charge yourself and consider yourself as a mini enterprise. |
Возьмите все в свои руки и объявите себя мини предприятием. |
I think you should calm yourself down, son. |
Возьми-ка себя в руки, парень. |
Dr. Gallinger, you are suspended from service until you straighten yourself out. |
Доктор Гэллинджер, вы отстранены до тех пор, пока не возьмете себя в руки. |
You can also take matters into your own hands and take care of complementing the website with desired materials yourself. |
Тебе предоставляют также возможность взять дело в свои руки и самостоятельно заняться пополнением веб-сайта нужными материалами. |
Yosaid yourself you don't have steady hands. |
Вы сказали самой себе, что у вас неустойчивые руки. |
What would you want to punish yourself for? |
Обычно врачи пишут «09:00», если вымыли руки перед операцией где-то в девять. |